Изменить стиль страницы

Ижак глубоко вздохнул и щелкнул металлическими язычками, все еще не открывая чемодан. Он колебался еще секунду. Он действительно хотел это сделать? Вторгнуться в ее личную жизнь по подозрению, которое, скорее всего, было бесполезной паранойей?

Ижак уже зашел так далеко, он мог бы пройти весь путь. Он открыл крышку и посмотрел на содержимое, его челюсти сжались. Внутри корпуса был небольшой арбалет, которым легко могла владеть женщина. Что одинокая женщина делала посреди метели с таким оружием, если она не была частью семьи охотников на драконов? Пистолет был бы гораздо более разумным как оружие самообороны. Никто не носил арбалет для случайной защиты, это оружие охотника.

Болты для лука хранились рядом с ним, их было пять аккуратно выстроенных в ряд. Наконечники были сделаны из тусклого металла, который выглядел намного старше, чем деревянные валы. Он положил указательный палец на кончик одного болта, и жжение на его коже дало ему все необходимые ответы.

Болты были из железа, закаленном огнем дракона, и единственным существом, против которого использовались такие боеприпасов, был дракон. Самозащита не была целью этого оружия.

Ижак отдернул руку и тихо выругался. По-видимому, охотничья ветвь дракона семьи Робиллард была жива и здорова. Ижак закрыл крышку чемодана и защелкнул металлические язычки. Он вошел в ванную, чтобы вымыть руки, чтобы избавиться от затяжного ощущения железа на его коже.

Если бы он был умен, он бы вышвырнул ее из хижины и позволил ей погибнуть в снегу. Ижак слишком рисковал с ней, чтобы держать ее в его присутствии надолго. Если бы она узнала, кем он был, он бы не только подверг себя риску, но и своего брата и Лиссу.

Конечно, выселение ее из хижины тоже может вызвать подозрения. Ему нужно ясно мыслить. Если только Рикман не был двойным агентом для семьи Робиллард, не было никакой возможности, что она знала, что он дракон, если только он не проболтается. Джулия вполне могла быть той, кем казалась, женщиной, потерявшейся в снегу, который случайно встретилась на его пути.

Ижак схватился за край раковины и на мгновение склонил голову. Его совесть не позволила ему выбросить ее в метель, где она наверняка замерзнет до смерти, независимо от того, из какой семьи она пришла. Джулия ничего не смогла бы сделать с ним, если он не откроет свою истинную природу. Он не из тех мужчин, которые оставляют беззащитную женщину на произвол судьбы в такую ночь. Она может остаться на ночь, а завтра уедет.

Разочарование поселились в нем на секунду, и он отвернулся от раковины. Она не была женщиной, предназначенной для него судьбой, арбалет в спальне сказал ему это. Один промах — это все, что нужно для нее, чтобы она поняла кто он, и попыталась уничтожить его. У него нет выбора, кроме как убить ее, но он не хотел этого делать. Это будет долгая ночь, и он проведет ее на диване, лежа с открытыми глазами.

Глава 3

Джулия застонала, когда раздражающий звук раздался рядом с ухом, вытягивая ее из теплого кокона сна. Потребовалась секунда, чтобы понять, что это был ее телефон, вибрирующий под подушкой, и она вытащила его из-под нее. Кто, черт возьми, будет звонить ей в это время, и почему не знакома спальня, в которой она находится?

Мысль заставила девушку проснуться, так как события предшествующего дня устремились к ней. Взгляд на телефон показал, что это был отец, и, к сожалению, она не сможет избежать разговора. Он продолжит звонить, пока не получит ответ.

— Привет, папа, — она прочистила горло, чтобы скрыть хриплый голос от сна. — Что случилось?

— Ты нашла своего брата?

Господи, даже если она была в долине, неужели он думал, что она будет охотиться за Кевином с утра?

— Я не в долине Уолдрон. Вчера была плохая погода, и мне пришлось сделать крюк.

— Где тебя черти носят?

Джулия вздохнула. В голосе отца не было ни одной ноты беспокойства, только нетерпение. Она не удивилась, но тем не менее ей стало немного больно, что дочь не так важна для него, как Кевин.

— Я в бабушкином коттедже, — ложь соскользнула с ее губ довольно легко. Не было смысла рассказывать отцу, что она с незнакомцем. Она была уверена, что Жерар Робиллард предпочел бы, чтобы ее похоронили где-нибудь в канаве, а не связали с незнакомым человеком. — Слушай, я только что проснулась. Я посмотрю, какая погода и смогу ли поехать в долину Уолдрон сегодня. Обещаю, позвоню тебе, когда приеду.

Джулия закончила звонок и перевернулась в постели, натянув одеяло на голову. Она закрыла глаза и попыталась вновь заснуть, но не получилось. Чувство вины и чувство семейной ответственности давили на нее, девушка легла на спину и уставилась в потолок. Она должна встать и посмотреть, не улучшилась ли погода, чтобы больше не навязываться молчаливому хозяину. Мужчина был самым дружелюбным человеком, которого она когда-либо встречала.

Быстрый поход в ванную был всем, что она позволила себе, прежде чем натянула одежду и приготовилась встретить день. Дразнящий запах бекона и кофе распространялся по спальне уже несколько минут. По крайней мере, ей не придется будить хозяина в поисках еды. Для того, чтобы поесть, ей нужно только выдержать его довольно неприветливую компанию. Джулия не знала, что сделала вчера, но их совместный ужин прошел в тишине, которая была болезненной, и вскоре после этого она убежала в спальню. Мужчина, очевидно, привык к одиночеству, и девушка оставила его.

Она повернула ручку на двери спальни и открыла ее. Надеясь, что его настроение улучшилось, иначе ей предстоит неприятный завтрак. Она улыбнулась и вошла в главную комнату хижины.

Запах жареного бекона и кофе стал намного сильнее и ее желудок заурчал. По крайней мере, он не позволит ей голодать.

Он ничего не сказал, когда она приблизилась к нему, ее ноги ступали не слышно по деревянному полу. Его суровое поведение, конечно, не умаляло его привлекательности. Он был высоким с широкими плечами, которые сужались к талии. Ее всегда возбуждали мужчины с широкими плечами, и она прокашлялась, прежде чем начала думать о том, каково будет чувствовать его голую спину под своими руками. Как только он узнает, что она пришла, Джулия была уверена, что мужчина будет таким же сварливым человеком, каким был прошлой ночью, и его привлекательность снизится.

Он обернулся, с лопаткой в руке и его черные волосы торчали в разные стороны. Ее рот стал сухим. Он выглядел своим парнем в прохладном утреннем свете, проходящем через окно, и у нее мелькнула мысль, что ей бы хотелось, чтобы он был в ее жизни. Будет ли это своего рода домашняя сцена, которая будет приветствовать ее каждое утро?

— Завтрак будет готов через минуту. Есть кофе. — Он снова повернулся к плите, и девушка на минуту закрыла глаза. От его низкого голоса у нее побежали мурашки. Очень плохо, что он оказался немногословным человеком, потому что Джулия могла слушать этот голос часами. — Чашки в шкафу.

Возможно, он не смотрел на нее, но, казалось, что мужчина знал, что она не двигается. Что с ней? Она не могла стоять здесь весь день, глядя на его спину.

Джулия подошла к шкафам, и в первом, который открыла, были кружки. Она еще не выпила кофе, поэтому мысли были сумбурными. Как только не будет недостатка кофеина, она вернется к своему обычному состоянию.

Девушка огляделась вокруг, ища кофеварку, но нигде не обнаружила ее. Запах кофе должен был откуда-то исходить, и когда она повернулась, чтобы спросить его, она увидела старомодный кофейник на плите. Джулия подошла к нему и налила себе чашку. То, что нужно. У нее прояснится в голове, как только она сделает первый глоток.

Ее глаза закрылись с первым глотком обжигающего кофе, и когда снова открыла их, взглянула на него, уверенная, что увидит его таким, каким он был на самом деле, а не каким — то красивым Богом, каким ее воображение хотело его видеть. К сожалению, кофе не был волшебным зельем, которое уничтожило бы все то, что привлекало ее в этом мужчине. Он посмотрел на нее, и лицо Джулии загорелось, когда он поднял бровь на ее взгляд.