Изменить стиль страницы

--Профессор, как Вы? Где Эрик? -- кинулась к нему Злата.

--Я вполне сносно. А князь, решив, что настало подходящее время спросить за всё с господина Хунты, отправился к нему.

--О Господи, это безумие! -- воскликнула госпожа кардинал.

--Думаю, князь Ди Таэ знает, что делает, -- откликнулся Криэ. -- Пани Злата, нам тоже необходимо спешить. До начала заседания синода осталось меньше получаса. Госпожа менестрель, Вам придётся пойти с нами, так будет безопасней. К тому же, Ваша история послужит подтверждением некоторых пунктов расследования.

Радислава покорно кивнула. У неё не было выбора. Она даже не представляла, где сейчас искать байкера.

***

После того, как Анну Ди Таэ и Хьюго Де Крайто привели в инквизицию, их разделили. Чародейку впихнули в полутёмную пыльную камеру, а священника увели куда-то вверх по лестнице.

Анна застыла посреди комнаты, привыкая к новому освещению, и тут поняла, что в узилище она не одна. У дальней стены полусидел, полулежал отец Рид.

--Рид! -- княжна бросилась к нему.

--А... Анна?! -- архонт недоверчиво уставился на неё.

--Нет, дитя твоих кошмаров! -- огрызнулась чародейка.

--Как ты сюда попала?

--А ты?

--Я первый спросил!

--Не вредничай!

--Меня арестовали вчера вечером, -- вздохнул отец Рид, -- вкололи какую-то дрянь, похоже, ту же, что и в Мальборге. Господи, до чего же я бесполезен!

--Не ной! -- прикрикнула на него княжна. -- Встать сможешь?

--Не факт.

--Тогда кусай! -- Анна сунула руку ему под нос.

--О... Чувствую себя человеком... -- пробормотал архонт, отрываясь от запястья чародейки.

--Ты не человек, -- фыркнула Анна.

--Не придирайся к словам, ma daeni.

--Нужно выбираться отсюда и искать Хьюго.

--Он что, тоже здесь? -- недовольно осведомился заметно повеселевший архонт.

--Да, его увели куда-то наверх. Нужно вы... -- княжна не договорила. Раздался щелчок замка, и тяжёлая дверь со скрежетом открылась. На пороге стоял гвардеец. Неуверенно как-то стоял... а затем с грохотом рухнул на пол. В дверном проёме показалась долговязая фигура и до боли знакомый голос произнёс:

--Ха! Проще пареной репы! Привет, детка. Привет, Рид.

--Виктор!

--А что так нерадостно? -- байкер вошёл в камеру. -- Возможно, рок-н-ролл и умер, но я-то пока нет. Так что, валим отсюда, -- он помог подняться пошатывающемуся архонту, и они выбрались в коридор.

Хьюго провели в кабинет с высокими потолками. Несколько секунд парень озирался. У него возникла твёрдая уверенность, что он уже бывал здесь раньше. Более того, он прекрасно знал хозяина этого кабинета.

Кристобаль Сангра оторвался от толстого фолианта и поднял глаза на Де Крайто.

--Вот всё и вернулось к началу, -- произнёс он. -- Ты снова стоишь здесь, правда, пока не в качестве марионетки.

Хьюго молча смотрел на него исподлобья, сжав ладонями цепочку наручников и более всего на свете желая, чтобы у него в руках сейчас оказался меч.

--Зачем? -- наконец, произнёс он. -- Зачем Вы это сделали? Моя семья приняла Вас, как равного, а Вы предали этих людей.

--Я бы желал никогда не встречаться с Высоким домом Де Крайто, -- жёстко откликнулся Сангра. -- Ты ведь сам не понаслышке знаешь, как это -- жить не испытывая ничего кроме боли, и при этом видеть, насколько полно чувствуют этот мир другие.

--И поэтому Вы заставили мою семью отвечать за Ваш личный выбор, груз которого оказался для Вас слишком тяжёлым. Вы заставили меня пройти через созданный Вами ад, и не только меня...

--Ах да, княжна Ди Таэ... -- усмехнулся инквизитор. -- Впрочем, я приказал привести тебя сюда не за тем, чтобы обсуждать мои мотивы, -- Сангра перелистнул несколько ветхих страниц фолианта, довольно хмыкнул и поднялся из-за стола.

Де Крайто внутренне подобрался, не особо, впрочем, обольщаясь. Он понимал, что вряд ли сможет противостоять сейчас инквизитору. Он вдруг понял, что не может даже пошевелиться. Сангра, вскинув руку, произнёс несколько отрывистых фраз на Старшей речи. Хьюго почувствовал, как руки ноги и шею обвивает невидимая леска, начиная противно врезаться в кожу. Первая же попытка избавиться от невидимых нитей, и на коже выступила кровь. Де Крайто закусил губу. С каждой секундой леска затягивалась сильнее. Священник почувствовал, как кровь с шеи ручейками потекла под одежду. В голове уже начинало противно тенькать, как вдруг леска перестала стягиваться. Под ноги Хьюго с глухим звяком шлёпнулся активированный защитный амулет. Лицо Кристобаля Хунты перекосилось от ярости. В кабинет медленно вплыло грави-кресло Эрика Ди Таэ. Сидевший в нём князь, до побеления пальцев сжимал в ладонях древко скримера. Инквизитор запустил в чародея сгустком зеленоватого пламени. Эрик едва успел увернуться, продолжая надвигаться на Хунту с активированным скримером. Хьюго недоумевал, почему князь не пользуется амулетами, предпочитая шарахаться от летящих в него заклятий. Во время следующей атаки, маг оказался недостаточно расторопен. Ослепительно вспыхнуло, и Эрика вышвырнуло на каменные плиты. Князь неподвижно застыл на полу, всё ещё продолжая сжимать в руке вращающийся на холостых оборотах скример.

--Щенок, -- мрачно бросил Сангра, отворачиваясь от распластавшегося на плитах Ди Таэ. Хьюго вновь ощутил, как натянулась невидимая леска на руках и шее, врезаясь в тело.

Де Крайто, краем глаза уловил шевеление за спиной инквизитора. Монотонное вытьё скримера сменилось треском ткани и хрустом перемалываемых костей. Кристобаль Сангра подался вперёд, пошатнулся и беззвучно рухнул на пол: в спине у него зияла рваная дыра.

Князь Ди Таэ полусидел, упираясь ладонью в пол. В другой руке он сжимал окровавленный скример.

--Счёт оплачен, -- произнёс он, отшвыривая ненужное оружие и стирая рукавом капли крови, попавшие на лицо.

Де Крайто ошеломлённо глядел то на него, то на мёртвого инквизитора.

--Запомните Хьюго, -- произнёс маг, -- месть не приносит ничего, кроме пустоты. Даже если Вы избавляете мир от такой сволочи, как Сангра. Свято место, увы, долго пусто не бывает.

Священник судорожно кивнул.

--Как Вы, князь? -- едва выдавил он.

--Буду значительно лучше, если Вы поможете мне забраться в кресло. Моя магия здесь не работает.

--А как же Сангра?

--Сангра некромант. Был, -- ответил Эрик, устраиваясь в кресле и принимаясь ковыряться в наручниках Де Крайто. Те, со звяканьем, шлёпнулись на пол. -- Убираемся отсюда, нужно успеть найти Анну и Рида.

--Князь, здесь книга! Неужели мы бросим Сарагосский манускрипт здесь?

--Стойте, не прикасайтесь! -- вскрикнул Ди Таэ. -- Быстро отойдите назад. Убираемся отсюда! Сейчас здесь такое светопреставление начнётся, что и небу жарко станет. Книга не получила плату за последний обряд, а вкупе с выплеснувшейся в момент смерти некроманта энергией -- это гремучая смесь! Здание сложится, как карточный домик.

--Но её нельзя здесь оставлять!

--Бросьте! Сейчас важнее выжить! -- Эрик схватил Де Крайто за руку и повлёк прочь из кабинета.

Анна Рид и Виктор едва успели выбежать в галерею над холлом, как столкнулись с пятёркой гвардейцев. Байкер покрепче сжал в руке отобранный у тюремщика скример, боком оттесняя княжну и архонта к лестнице на второй уровень галереи.

--Ищите Де Крайто, -- буркнул он. -- Я тут сам разберусь.

--Но...

--Марш! -- рявкнул байкер. -- Вы мне здесь только мешать будете.

Едва чародейка и архонт оказались на лестнице, гвардейцы атаковали.

Анна и Рид взбежали наверх и кинулись вдоль второго уровня галереи. Из-за поворота на них вылетели Хьюго и Эрик. Последовала секундная заминка. Де Крайто порывисто обнял чародейку.

--Всё в порядке, ma daeni?

--Да, -- откликнулась Анна, прижимаясь к нему.