Изменить стиль страницы

— Поверьте, меня она не интересует.

Мужик опять сверлил его недоверчивым взглядом, пока не появился еще один доброволец. Майк. Майк посмотрел на варвара, затем на Кольта.

— Как проходит эвакуация, Ваггонер?

— Почти закончил собирать ключи, — ответил тот Майку. — Тогда я последний раз проверю лес, на случай если мы кого-то пропустили.

Майк кивнул, заворачиваясь в дождевик. Посмотрев на детей, снова повернулся к Кольту.

— Дождь не прекращается. Лагерь почти размыло. Мне сказали, что сто пятьдесят людей отметились на воротах, и мы собираем несколько последних сейчас.

Кольт кивнул, уставившись на лес, мокрый и темный от дождя. Сильный ливень и полное отсутствие луны делали деревья едва различимыми во тьме.

— Ну, тогда проверка затянется.

Майк согласно кивнул.

— Мы тут почти закончили. Скоро вы, парни, можете валить домой.

Дикарь резко вложил свои ключи Кольту в руку, и Майк замолчал в ожидании, пока Кольт связывал ключи с информацией о владельце, а затем бросил их к остальным в ведро, которое носил с собой. Когда парочка ушла в сторону, откуда эвакуировали подростков, Майк фыркнул и покосился на Кольта.

— Разве это не самое нелепое зрелище в твоей жизни?

— Чертовски близко к тому.

— Моя единственная ночь с женой, но я должен тратить ее на то, чтобы вытаскивать Фродо и его дружков из болота, — Майк кивком указал на удаляющегося мужчину в шлеме. — Кем он вырядился?

— Не знаю, боюсь спрашивать.

Кольт перепроверил бланки на ключах и шлепнул наклейку внутри машины, на сухое стекло. Стикер указывал, что тачка была записана и ключи изъяты для последующей эвакуации. С этой колымагой все, он двинулся дальше по болотистой стоянке, увязая в грязи с каждым шагом. Мужчина проверил остальные машины на предмет недостающих стикеров, убеждаясь, что все охвачены. Последнее, что ему было нужно, это пропустить тачку, а затем тратить время на выяснение владельца. Задача должна быть выполнена сразу и полностью.

Вот она, одну он все-таки пропустил, маленькая машинка утопала в грязи между двумя грузовиками. Бока автомобиля были сильно заляпаны, как если бы кто-то ехал сюда под дождем, пробираясь через размытую дождем местность. Оба грузовика по соседству глубоко увязли, владельцы пытались выехать, когда дождь припустил сильнее. Пытались, но не преуспели, только утопили маленькую машинку еще глубже. Даже сквозь слой грязи, Кольт узнал лимонный цвет и марку «Фольксваген». Интересно, Кольт провел рукой по заднему стеклу, стирая брызги.

На стекле проступила надпись «Калифорнийская Мечта» и номер салона красоты. Под названием было написано: «ВОЛОСЫ, НОГТИ, ВОСК, СОЛЯРИЙ».

Да чтоб его! Чопорная снобка Бэт Энн Вильямсон была здесь, на грязной попойке? Что—то не вязалось. Кольт почесал подбородок и нахмурился, разглядывая автомобильчик. Не могла она быть здесь с этим отребьем. Она считала себя выше всего этого. Если бы сегодняшний варвар в кожаном килте, ну или кто он там был, приблизился к дамочке, столь же правильной и рафинированной, как Бэт Энн, да она бы вызвала копов. Кольт заглянул на заднее сидение.

— Ты что это делаешь? — обвиняюще прозвучал женский голос.

Нахмурившись, Кольт повернулся и уставился на чумазую блондинку, которая выглядела, как младшая сестра Бэт Энн Вильямсон. «Петти», — подумал он. — «Нет, Люси». Местная девчонка. Мужчина знал Вильямсонов, все, кто вырос в Блубоннете, знали. Даже если они сами не знали его. Или не хотели знать.

Кольт ткнул в машину.

— Это тачка твоей сестры?

Люси скрестила руки на тяжелом бархатном платье. Выглядело оно нелепо, тяжелые юбки утопали в грязи на пару футов, и весь этот прикид выглядел таким тяжелым, словно тянул ее к земле за собой.

—Может и ее. А тебе-то что?

О, да. Она точно из Вильямсонов. Игнорируя подростковую попытку его взбесить, Кольт пропустил мимо ушей ее мерзкий тон и указал на машину.

— Мне нужны ее ключи, чтобы отбуксировать автомобиль, когда прибудет трактор. Иди и скажи ей.

Люси замялась, но не сдвинулась с места.

— Что?

Девочка словно застыла.

— Что? — он повторил раздраженно. Все эти идиоты действовали мужчине на нервы. Они вели себя так, словно их тащили в тюрьму, а не спасали из размыва. — Говори!

Люси заерзала, и это вывело Кольта из себя еще больше. Он знал, что Бэт Энн не была его поклонницей. На самом деле, даже наоборот. Она что, сказала сестре что-то, что заставило ребенка избегать его? Опасаться? Люси была слишком молода, чтобы хорошо его помнить, сразу после школы Кольт ушел в морскую пехоту. Его не было дома долгих девять лет, слишком долгий срок, чтобы девочка помнила… но все же она могла знать его младших братьев. Кольта пронзило нетерпение. Это что, очередной Вильямсон, показывающий ему снобскую натуру? Если так, то у него нет времени на все это дерьмо.

— Мне что, напомнить тебе, что у нас чрезвычайная ситуация? — мужчина ткнул в шеврон аварийной службы Блубоннета на рукаве своей куртки.

— Если твоя сестра не хочет, чтобы ей помогали...

— Да нет же, — затараторила Люси. — Я ее не видела.

— Ты ее не видела? — Кольт поднял бровь.

Девочка замялась.

— Я думала, что она хочет забрать меня домой, поэтому попросила друзей меня спрятать. Она, должно быть, думает, что я в лагере тамплиеров.

Люси пожала плечами, убирая с лица мокрые волосы пальцами с ярко—зелеными ногтями.

Волна чистого раздражения прошла через его тело. Девчонка сознательно ввела сестру в заблуждение и подвергла ее опасности. И добавила ему работы.

Кольт развернулся, уперев руки в бока, и осмотрел стоянку. Весь этот вечер был отстойным. Вдалеке он видел добровольцев, которые уже шутили и смеялись с этими придурками в костюмах. Показалось даже, что кто-то из них глотнул предлагаемой выпивки, пока все ждали транспорт. Просто позор. Военные бы никогда не допустили такого во время эвакуации.

Он знал, что все, кроме него были гражданскими, просто добровольцами из города, которые отменили свои планы на ночь пятницы, чтобы вылавливать пьяных детей, и взрослых, из болота их лагеря. Но это не значит, что все происходящее его не раздражало. Никто не умел работать сообща, и теперь он здесь, собирает ключи у кучки неблагодарных алкашей в то время, когда он мог быть где-то еще. Где угодно еще.

А теперь еще и это, чопорная ханжа Бэт Энн, неофициальная королева Блубоннета, потерялась, шатаясь по лесу. У Кольта лопнуло терпение, он понял, что будет единственным, кто отправится спасать ее зад. И это будет совсем не смешно. Ему не понравилось, когда однажды встретив ее в городе, он получил острый, как нож, взгляд. И теперь ему придется выслеживать эту заразу в лесу в его ночь пятницы. А когда найдет, она точно снова испепелит его взглядом, словно дождь и грязь — только его вина.

Ну, она в любом случае обвинит его во всех грехах. Мужчина был более, чем уверен, что Бэт Энн винила его в дружбе с Дэном, а Дэн когда-то очень обидел ее лучшую подругу Миранду. То, что Дэн и Миранда теперь были помолвлены, дела совсем не меняло. Она могла терпеть Дэна теперь, но на его друзей ее терпение не распространялось. Кольт знал, что его недолюбливали, и это чувство было взаимным.

Обернувшись к взъерошенной, промокшей девочке, он прорычал:

— Где этот лагерь тамплиеров?

Люси сбивчиво объясняла путь, и мужчина, наконец, понял. Звучало так, как будто эти придурочные тамплиеры разбили лагерь как раз у границы земель Дотри. Должно быть, это на них недавно наткнулся Дэн. Если так, то Кольт знал куда идти.

— Ты, — прошипел он девочке, и ткнул пальцем в ожидающую спасательную команду. — Отправляйся с ними.

— А что с моей сестрой?

— Я найду ее и отправлю домой.

— Но...

Кольт угрожающе посмотрел на Люси.

— Ну, передай Бэт Энн от меня привет и что мне жаль, — пролепетала девчонка и умчалась к ожидающей группе, громко шлепая обувью по глубокой грязи.

Так-то лучше. Кольт направился в сторону Роба, координатора волонтеров и вручил тому ведро ключей.