Изменить стиль страницы

Фордис понял, что произошло. На мгновение его охватила ярость, прежде чем он взял свои эмоции под контроль. Агент распрямился, и вернул пистолет в кобуру.

— Опустите фонари, — сказал он спокойно. — Вы ее пугаете.

Протягивая руку, он подошел к лошади, и она откликнулась, подходя ближе и фыркая. Он схватил недоуздок. Лошадь где-то обронила седельные сумки, а уздечка была привязана к луке седла. По всем признакам эту лошадь отпустили намеренно.

И снова ему стало трудно дышать и пришлось приложить усилия, чтобы скрыть свою ярость. Не стоило показывать эмоции перед своими людьми. Когда подошла остальная группа и собаки, он обратился к ним.

— Мы шли по ложному следу.

Эти слова были встречены ошеломленным молчанием.

— Видимо, в какой-то момент, пытаясь сбить нас со следа, они отпустили лошадь и продолжили свой путь пешком. Мы же последовали за лошадью. Нам придется вернуться назад и найти, где они спешились.

Он огляделся. Его команда состояла из офицеров NEST, некоторые из которых уже явно чувствовали себя плохо: задыхались и сильно потели. Здесь же были и агенты ФБР, прикрепленные к подразделению NEST, кинолог и несколько представителей местных органов правопорядка, которым каким-то образом удалось присоединиться к ним. Их отряд был слишком большим.

— Ты... — Фордис указал на наименее подходящего для погони сотрудника местного отделения... — и ты, и ты — пойдете с лошадью вниз. Она является уликой, поэтому сохраните ее в целости и сохранности и доставьте ее к команде судмедэкспертов.

Он огляделся.

— Нам придется двигаться намного быстрее, а нас слишком много.

Он беспощадно отобрал еще несколько человек, являющихся явной обузой, и отправил их обратно с лошадью, попутно отмахиваясь от нарастающего ропота протеста.

Стоя на коленях, он разложил топографические карты USGS[44], затем достал спутниковый телефон и набрал Дарта. Боже, как он ненавидел подобные звонки! Пока шло соединение, он взглянул на парней, которых только что отпустил: они все еще стояли и переминались с ноги на ногу, как стадо коров.

— Какого черта вы ждете? Уходите!

— Докладывайте, — без предисловий донесся до него далекий голос Дарта.

— Мы его так и не взяли. Они направили нас по ложному следу, использовав лошадь. Нам придется вернуться назад.

По линии прошел резкий выдох неудовольствия.

— Значит, наши вертолеты обследуют неверный квадрат?

— Да, — Фордис взглянул на карту, которую заранее разложил перед собой. — Они, должно быть, забрались выше в горы. Я предполагаю, что нам стоит искать их в местности под названием Медвежья голова.

Он услышал шелест бумаг. Видимо, Дарт просматривал такие же карты.

— Мы отправим туда нашу воздушную поддержку, — последовала небольшая пауза, а затем Дарт спросил, — каков его план?

— Полагаю, он просто бежит. Вот и все.

— Он нам нужен. И есть кое-что еще. Я получил донесение о том, что ваши люди стреляют без разбора. Это совершенно недопустимо. Они нужны нам живыми, черт возьми. Нам нужно допросить их.

— Да сэр. Но, вероятно, они вооружены. Они же террористы. Положения устава ФБР касательно боевых действий гласят, что огонь на поражение может быть использован для защиты и спасения жизни в соответствии с доктриной самообороны.

— Прежде всего, нет никаких доказательств того, что она — террористка. Она может... временно оказалась под его влиянием. А что касается положений устава: если вы доставите мне два мертвых тела, то я буду очень, очень недоволен. Это понятно?

— Да, сэр, — ответил Фордис, нервно сглатывая.

— Агент Фордис, единственная причина, по которой вы сейчас там находитесь, состоит в том, что у меня в тех краях нет никого поблизости. Только вы и двенадцать других специальных агентов, которые не смогли провести простой арест и которые не смогли найти Кру, несмотря на огромные преимущества в людских ресурсах и спецсредствах. Поэтому я спрашиваю вас снова: вы все-таки собираетесь арестовать его или нет?

Фордис с пылом вгляделся в темноту гор.

— Мы арестуем его, сэр.

36

У входа в рудник забрезжил слабый свет. Гидеон поднял голову. Ему сначала показалось, что его рот заполнен сырой известью, в дополнение к этому его губы пересохли и начали трескаться, а обнаженная спина болела от солнечных ожогов. Приподнявшись на локтях, он посмотрел на все еще спящую Алиду и на то, как ее светлые волосы разметались по песку. Пока он смотрел на нее, она открыла глаза.

— Нам лучше поторопиться, — сказал он.

— Нет.

Ее голос прозвучал хрипло из-за долгого молчания. Гидеон непонимающе уставился на нее.

— Пока ты не снимешь с меня эти наручники.

— Я же сказал, что у меня нет ключа.

— Тогда давай положим цепь на камень и разобьем ее. Если мы собираемся найти воду, то нам лучше разделиться.

— Я не могу рисковать и позволить тебе сбежать.

— И куда мне идти? В любом случае, если ты не заметил, я тебе верю. Взгляни на себя. Ты — не террорист.

Он оглянулся на нее.

— Что так изменило твое мнение?

— Если бы ты был террористом, — продолжила она, — ты бы попытался пристрелить меня из моего же пистолета, как только я сыграла свою роль. Нет, ты всего лишь какой-то тупица, который оказался не в том месте и не в то время. Так что, пожалуйста, сними эти чертовы наручники.

Гидеон хмыкнул. Конечно, он хотел ей доверять.

— Мне понадобится кусок жесткой проволоки и нож.

Из кармана брюк девушка достала маленький ножик и тонкое кольцо от брелока, которое она быстро выпрямила. Затем, используя проволоку в качестве шпильки и кончик перочинного ножа в качестве отмычки, он вскрыл простой замок за тридцать секунд.

— Ты врал мне. Ты мог открыть их в любой момент.

— Сначала я должен был понять, что тебе можно верить.

Он осмотрелся и поднял две пустые банки из-под пива — без сомнения их оставил здесь кто-то из охотников — и засунул их в карманы. Банки оказались бы весьма полезны, когда — и если бы — они нашли воду.

— Осталось еще что-нибудь ценное в этих седельных сумках? — спросил он.

— А что?

— Потому что я не понесу их.

Она порылась в сумках, достала зажигалку, пару шоколадок и рассортировала их по карманам. Затем они вышли из шахты и зашагали на юг, насколько это возможно придерживаясь лесистых ущелий и долин, расходясь достаточно далеко, но держа друг друга в поле зрения. Они искали воду, но так и не нашли никаких ее признаков. Стоял июнь, летних дождей еще не было: самое суровое время в Нью-Мексико.

В конечном итоге сухие речные русла объединились в глубоком овраге с высокими гранитными стенами. Когда они спустились вниз, Гидеон услышал звук приближающегося вертолета. Через несколько мгновений быстроходный «Черный Ястреб» пролетел менее чем в двухстах футах над ними: двери его были открыты, с обеих сторон были установлены пушки M143. Он быстро пронесся и исчез за стенами оврага.

— Господи, ты видел эти пушки? — сказала Алида. — Ты думаешь, они нас убьют?

— Они уже пробовали.

В полдень они, наконец, нашли воду: небольшую лужу на дне сухого ручья. Изнуренные беглецы бросились вниз и стали с жадностью пить грязную воду. Затем они расположились в тени навеса. Утолив жажду, они ощутили сильный голод.

Через несколько минут Гидеон заставил себя двигаться и доел остатки питательного батончика.

— Как насчет шоколадок?

Она вытащила два батончика «Сникерс», которые от жары сильно растеклись, и передала один ему. Он сорвал обертку с одного конца и выдавил ее в рот, как зубную пасту из тюбика, проглатывая как можно быстрее.

— Еще есть? — спросил он, хотя его рот все еще был наполовину полон.

— Нет, это все.

Ее лицо было испачкано шоколадом и грязью.

— Ты выглядишь как двухлетняя девчонка на утро после Хэллоуина.

вернуться

44

USGS (United States Geological Survey) — Геологическая служба США.