Изменить стиль страницы

— Давай живее увози ее.

Давиде посмотрел ему в лицо.

— Нет, я не хочу оставлять тебя одного.

— Смывайся отсюда, кому я говорю! Самое важное для нас — это она, а о них я сам позабочусь.

Давиде схватил девушку за руку, выскочил из дома и обогнул виллу. Перелез через каменную ограду, помог перелезть Эльзи, потом начал карабкаться вверх по скалам, волоча ее за собой. При этом он старался, чтобы их не заметили двое вооруженных мужчин, вышедших из машины. Эльзи парализовал страх, она с трудом передвигала ноги.

Симон вскочил в машину и помчался по неасфальтированной дороге, круто спускавшейся к морю. Он жал на акселератор, и машину заносило по гравию на каждом повороте. Другая машина неслась следом не отставая.

Но преследование длилось недолго. В зеркальце Симон увидел, что преследователи хотят с ним поравняться. Тогда он неожиданно замедлил ход, пропуская их вперед, чтобы они подумали, что могут обогнать его и поставить свой автомобиль поперек дороги. Когда они с ним поравнялись, Симон резко затормозил. Человек, сидевший за рулем в другой машине, попытался избежать столкновения, но не сумел справиться. Машина вильнула сначала в одну сторону, потом в другую. Остальное завершил скользкий гравий. Автомобиль преследователей врезался в кустарник, стукнулся о каменное ограждение на повороте дороги и свалился в пропасть.

Пролетев с полсотни метров, он разбился о скалы. Одновременно с ударом раздался взрыв, и над обломками машины взметнулся огненный столб.

Симон поглядел на пламя, осветившее канал внизу до самого моря, включил мотор и уехал. Но не успел он удалиться и на несколько десятков метров, как появилась еще одна преследующая его машина. На этот раз из нее сразу открыли огонь.

Пули свистели со всех сторон — преследователи хотели пробить покрышки, но дорога была извилистая, вся в ухабах и колдобинах. Прицелиться и попасть было не так легко. «Если чуточку повезет, я от них уйду», — подумал Симон. Нажал на акселератор до отказа, но вдруг ему пришлось резко затормозить — дорога кончалась небольшой площадкой. Машина повернулась задом наперед и остановилась в облаке пыли.

Симон открыл дверцу и вышел с пистолетом в руке, но успел сделать всего несколько шагов. Пуля ударила его в грудь. Он упал навзничь на каменную глыбу и увидел, как из машины вылез и стал приближаться с наведенным на него пистолетом один из убийц. Подходил медленно, держа его на мушке.

Кровавое пятно на рубашке у Симона все расширялось Он чувствовал, как его покидают последние силы. Поглядел на человека с пистолетом.

— Да стреляй же скорее, сволочь! Чего ты ждешь?

Преследователь выстрелил. Всего один меткий выстрел. Симон сильно дернулся, словно подскочил. Потом вдруг воцарилась ничем не нарушаемая тишина.

Еще лишь светало, и на маленькой железнодорожной станции не было ни души. Давиде стоял и глядел на разбивавшиеся о прибрежные утесы высокие волны.

Эльзи сидела у него за спиной на скамейке. Руки у нее до сих пор тряслись.

— Они в течение многих недель, месяцев меня всячески преследовали. Потом как-то вечером схватили и избили до полусмерти. Они знали, что я самая подходящая приманка для Миммо. Но я этого не хотела, клянусь тебе.

Давиде резко обернулся. Сдавил ей горло обеими руками и, ослепленный яростью, начал ее душить. Он был поистине страшен, в нем словно проснулся зверь.

— Мне на тебя наплевать, нет до тебя никакого дела, ты такая же дрянь, как они! Мне надо от тебя лишь две вещи: ты должна сказать, где его тело, и второе — никогда никому не говорить о нашей встрече.

Потом так же неожиданно отпустил ее и тяжело опустился на скамейку.

— Ну скорей, скажи, где этот несчастный.

Эльзи расплакалась.

— Мазино погрузил тело Миммо в его машину и столкнул ее в море. Возле старых доков у мола Пасторе.

— А кто дал приказ его убить?

— Кто-то из мафии. Очень важный, только я не знаю, как его зовут.

— Сколько тебе заплатили?

Эльзи вытерла слезы.

— Сто миллионов лир. Ты заявишь обо мне в полицию?

— В этом нет необходимости, все равно тебя раньше разыщут они.

Секретное оружие

Джованни Линори смотрел на идущего ему навстречу сына. Андреа вел за руку маленького Нинни.

Андреа теперь тридцать лет. Сразу после окончания лицея он уехал в Соединенные Штаты учиться в университете.

А после университета нашел работу в одном из коммерческих банков. Он женился, вскоре родился Нинни, которому нынче уже шесть. Волосы у мальчика светлые, как у матери.

Вот уже несколько лет, как Джованни не обнимал своего внука. Долгие годы он должен был довольствоваться лишь тем, что видел сына, его жену Глорию и малыша Нинни только на фотографиях, которые они присылали из Америки.

— Входи, входи, это дом твоих деда и бабушки.

Джованни сжал в объятиях Андреа, а Матильда бросилась обнимать Нинни. Барон Линори с гордостью глядел на своего младшего сына. Потом, указав на стоявшего в сторонке и наблюдавшего эту сцену плотного мужчину лет пятидесяти, с большими залысинами и густыми черными усами, сказал сыну:

— Тут есть один человек, который тоже хотел бы с тобой поздороваться. Ты его помнишь?

Андреа посмотрел на усатого и узнал его:

— Карта!..

Линори положил руку на плечо сына.

— Погляди на него, за эти годы он совсем облысел!

Карта кивнул. Посмотрел на Андреа.

— Что поделаешь? Жизнь — суровая штука.

Матильда продолжала осыпать ребенка поцелуями.

— Нинни, ты хоть говоришь по-итальянски?

Нинни утвердительно кивнул.

— Значит, ты не американец?

Мальчик прочистил горло и произнес:

— Я — Джованни Линори.

Барон улыбнулся, взял его за руку и повел на площадку перед домом.

— Идем, дедушка приготовил тебе подарок. Пошли посмотрим.

Карта держал под уздцы белого пони. Барон помог Нинни сесть в седло. Глория словно излучала счастье. Все казалось таким прекрасным в этот солнечный день.

Потом появился Фило — один из людей Карты — и отозвал барона в сторону. Он доложил, что звонит по телефону Дэв. У него какое-то срочное сообщение.

Линори нахмурился. Поднялся в кабинет, взял трубку и выслушал то, что сообщил ему Давиде. Не произнеся в ответ ни слова, повесил трубку. Сзади к нему подошла Матильда. Она уже все поняла и крепко сжала на груди руки. Заглянула мужу в глаза.

— Что, нашли Миммо?

Линори ничего не ответил. Он не проронил ни единого слова даже тогда, когда увидел вбежавшего в кабинет встревоженного Андреа.

— Где мой брат?

«Мерседес» Миммо показался на поверхности. Машину поднимал вцепившийся в нее зубьями кран, установленный на одной из чистивших порт барж. Джованни и Андреа Линори в присутствии Сильвии произвели опознание трупа Миммо.

— Как вы узнали, где искать его?

Линори ответил, низко склонив голову:

— Анонимный телефонный звонок.

— Они это сделали потому, что хотели нанести удар вам?

— После опознания я обязан лишь подписать протокол. Избавьте меня от ваших расспросов. Мне вам нечего больше сказать.

Давиде сидел перед столом Сильвии в ее кабинете во Дворце правосудия. За спиной у него стояли Куадри и Треви, внимательно следившие за ходом допроса. Куадри привез Давиде из гостиницы «Гибралтар». Тот не оказал сопротивления. Увидев перед собой Сильвию, сразу же ее узнал. Поистине странная цепь совпадений привела Давиде из коридора «Эспланады» в Джерси в эту комнату в Палермо.

— Ваше имя значилось в записной книжке Симона Барта, того самого Барта, с которым вы несколько дней назад встречались в Америке. Где случайно познакомились и мы с вами.

— Я работаю в Джерси в мотеле, который посещает уйма подозрительных личностей, и иногда передавал ему кое-какую мелкую информацию — так, ничего важного.

— Вы были осведомителем Отдела по борьбе с наркотиками?

— Я сказал только, что знал Симона.

— Вы получали деньги за сообщаемые сведения?