Изменить стиль страницы

Вика вышла из машины, взяла Вениамина под руку, и они направились к центральному подъезду. Их встречал солидный мужчина в строгом костюме. Вениамин отдал ему приглашения, и они прошли в здание. Вика старалась идти медленно, что бы рассмотреть внутреннее убранство фойе, в котором они очутились. Ей показалось, что ни пришли в музей, наполненный старинными вазами, скульптурами и картинами.

было много, и все сияли красивыми нарядами и драгоценностями. Гости друг друга приветствовали и тихо общались, собравшись небольшими группами. Виктория и Вениамин остановились возле колонны, что бы осмотреться.

- Что будем делать дальше? – Спросила Вика. – Нас никто не встречает. Может, затеряемся среди гостей? Это не дом, а музей. Давай пройдём в центральный зал и рассмотрим его. Там есть на что посмотреть!

- Совершенно верно, Виктория. – Услышали они голос Антонио, который появился перед ними, выйдя из-за колонны. – Я заметил, что вы вошли, и поспешил к вам на помощь. Вы же впервые в моём доме и можете немного … растеряться.

Голос Антонио был вежливым и совершенно бесчувственным.

- Вы прекрасно выглядите, Виктория, хотя могли бы, и … - Продолжил Антонио, но вдруг замолчал, устремив свой взгляд в толпу гостей. – Пойдёмте, я познакомлю вас со своей тётей и сестрой.

Он развернулся и медленно пошёл вперёд, совершенно не беспокоясь, идут они за ним, или нет.

Виктория вздохнула, усмехнулась Вениамину, и они пошли за Антонио. Вика старалась не смотреть на его спину, но она, как магнит, притягивая её взгляд. Она шла и не могла разобраться, чего ей больше всего хотелось: или настучать кулачками по этой спине, или … Ой, нет, об этом лучше не думать. Она приказала себе быть чопорной дамой, такой она и будет. «Запрет на все чувства» – такой был её приказ на этот вечер.

Антонио довольно долго вёл их по центральному залу между гостей, кланяясь и улыбаясь, всем женщина подряд. Вика старалась на это не смотреть. Она изучала убранство залы. Ей всё больше и больше казалось, что она идёт по одному из залов Эрмитажа.

Антонио остановился так резко, что она чуть на него не наступила. Он сделал шаг в сторону, и Вика увидела двух женщин, о которых уже многое знала.

Сеньора Лупия Строцини выглядела гораздо моложе своих 73лет.

- «Видно, что рука пластического хирурга здесь поработала». – Подумала Вика, осматривая лицо женщины с возрастом шестидесяти лет в ореоле седых кудрявых волос, уложенных в прекрасную причёску.

Её жутко блестящее платье и обилие драгоценностей на шее, в ушах и на запястьях рук, говорили о любви женщины к эффектам. Она сияла, как Рождественская звезда.

Рядом с ней стояла молодая девушка. Светловолосая. Узкое приятное лицо с большими зелёными глазами.

- «Антонио был прав. – Вновь подумала Вика, рассматривая Мию. – Его сестра совершенно на него не похожа. В ней победила русская красота их матери».

Платье Мии было почти воздушным светло-зелёного цвета в мелкий золотой горошек. Оно колыхалось от любого движения девушки, и было очень красивым. Её образ не был перегружен драгоценностями. Золотые кольца-серьги в ушах и множество золотых тонких браслетов на её запястье, говорили о тонком вкусе девушки, что Вике очень понравилось.

Она невольно улыбнулась и тут же получила улыбку Мии в ответ.

- Знакомьтесь. – Прозвучал голос Антонио. – Сеньора Корбут, Виктория, и сеньор Змеёв. Они гости из России. Договор, который мы заключили с издательством из России очень выгодный для нас. Я подчёркиваю, очень выгодный. Сеньора Корбут будет делать перевод русских романов на итальянский язык, поэтому… - он обратился к своей тёте, - тетя Лупия ты могла бы ей помочь, рассказав об итальянских корнях и обычаях нашего общества. Для сеньоры Корбут это будет очень полезно.

Лупия Строцини кивнула Вике и произнесла. – Ты же знаешь, Антонио, что я не могу тебе ни в чём отказать. Если это так важно для тебя, то я непременно окажу сеньоре Корбут такую любезность. Кстати, если вы – сеньора, значит, у вас есть муж?

- Я вдова, сеньора. И скорблю о потери мужа. Он был очень хорошим человеком. Сейчас таких мужчин нет, сеньора. Все мужчины только внешне кажутся достойными, а, если посмотреть им в душу, то там слишком много… чертей. Они говорят одно, делают другое, а предполагают – третье, даже не предупреждая. Просто ставят перед фактом и всё!

Вика говорила спокойным голосом, ни разу не взглянув на Антонио, хотя чувствовала его взгляд на себе.

- Как вы правы, сеньора. – Ответила сеньора Лупия, улыбаясь. – Я впервые встречаю сеньору с подобными взглядами на мужчин. У нас в обществе все незамужние сеньоры стараются ещё раз выйти замуж, и очень благосклонны к мужчинам.

- Не буду с вами спорить, сеньора. Это ваше общество, не моё. Я чувствую себя в вашем дом, как в музее. Мне даже хотелось купить входной билет. – Вика увидела, как усмехнулась Мия, но продолжила говорить. - Здесь есть, на что посмотреть и… чем восхититься.

- А я вам всё покажу и расскажу. Моим домом давно никто так не восхищались. Мне будет приятно вам его показать. – Сеньора Лупия ещё раз улыбнулась и сказала.- А сейчас извините меня, но я должна встретить очень важного для меня гостя.

Когда женщина отошла от них, в разговор вступила Мия.

- Мне тоже приятно с вами познакомиться, сеньора Корбут. – Произнесла она, пожимая руку Вике. – Правда, мне странно называть вас сеньорой. Вы ещё так молоды, а уже вдова. Мы с вами почти одного возраста, так что предлагаю перейти на «ты». Я –Мия Корбуони.

- Очень приятно. А я - Виктория. Мой кавалер - Вениамин.

Девушка улыбнулась Вени, и продолжила говорить. - Мой брат, Антонио, рассказывал о тебе, как о строгом партнёре по бизнесу. А мне кажется, что ты весёлая девушка, которая, к сожалению, уже вдова. А кем был твой муж? Почему он так быстро умер? Он болел…

- Мия?! – Голос Антонио остановил её речь. – Ты переходишь границы. Лучше проводи Вениамина к напиткам. Познакомь его с нашими гостями, если хочешь, покажи ему наш дом. А нам с сеньорой Корбут надо поговорить.

- Разве нам нужно разговаривать, сеньор Корбуони? – Заговорила Виктория, лишь Мия и Веня ушли. – Зачем? Вы же привыкли меня ставить перед фактом. Я должна молча соглашаться, кивать, как китайский болванчик, и выполнять ваши пожелания.

Вика говорила, не глядя на Антонио. Вдруг она почувствовала, как его ладонь крепко сжала ей запястье, и тут же услышала его голос возле своего уха.- Ты забыла, Виктория, у нас соглашение?

- Не забыла. Но я не знала, что оно предполагает полное подчинение тебе, вплоть до того, что бы я осталась в Италии на неопределённый срок.

- Ты говоришь о пересмотре договора?

- Да. И о больших деньгах, от которых мой щитомордник летал на крыльях под потолком моего номера. – Зло ответила Виктория, пытаясь отобрать свою руку.

Вдруг она услышала лёгкий смешок и тихий вопрос. – Кто летал под потолком твоего номера, Виктория? Щитомордник? Кто это?

Вика прикусила губу, ругая себя за необдуманные слова.

- Не важно, кто это. Важен сам факт. Ты подкупил не только моего секретаря, но и всё наше издательство.

- Потому что моему издательству очень выгоден контракт с тобой.

- Опять ты врёшь! – Зло «прошипела» Вика, вырывая руку из цепких пальцев Антонио. – Теперь я знаю правду. Ты ложью заманил меня сюда, почти заставил работать на тебя…

- Ложью? О чём ты говоришь?

- Мне адвокат Тик сегодня рассказал, что никаким ядом мой муж не был отравлен. Что даже не было такой экспертизы, потому что … - Она резко развернула и, глядя ему в глаза, договорила. – Экспертиза была одна, на генетическое родство. Зачем ты меня обманул?

Мгновение Антонио смотрел ей в глаза, а затем резко отвернулся.

- Мы поговорим об этом позже. – Сказал он, глядя на гостей. – Значит твой адвокат сейчас в Италии. Это он привёз тебе свой отчёт?

- Да он. И он здесь у него дела по поводу Гийома Строцини.

- Что это значит?

Вика вздохнула и ответила. – У адвоката Тика один вопрос, на который пока нет ответа. Почему за фамильное кольцо борется Гийом, а не ты? Ведь ты – наследник отца, а Гийом всего лишь приёмный сын твоей тёти, или племянник?