Лана заплакала:

— Без мамы! Без нашей доброй мамы!

— Вы останетесь со мной, — пообедала Фалина, — под моим присмотром.

— Ты не наша мама! — Бозо был в отчаянии.

— Надо что-нибудь предпринять! — воскликнула Гурри.

— Предпринять… но что? — возразили Гено и Фалина.

— Быстрей! — торопила Лана, — она хромает! Она не может долго бежать!

— Она умрет! — стонал Бозо.

— Может быть, она уже умерла! — оказал Гено, усилив замешательство.

В это время Ролла, подгоняемая страхом, собрала свои последние силы; она проклинала раненый бок, из-за которого не могла быстро бегать. Она считала, что смерть неотвратима, но хотела еще немного пожить, отдалить минуту мучений от удушья, этих неведомых, ужасных мучений. Только бы получить коротенькую отсрочку! Горячее дыхание преследователя слышалось все ближе и ближе. Ролла вспомнила о детях. Отчаянье натолкнуло ее на безумную идею. Удайся ей эта идея, она могла бы спастись. Может быть! Внезапно Ролла повернулась. Она и волкодав с такой силой столкнулись друг с другом, что у него от неожиданности разъехались лапы. Падая, он попытался ее схватить. Отчаянным прыжком Ролла перескочила через него. Прыжок отозвался страшной болью в боку. Она метнулась в заросли, прежде чем Неро вскочил на ноги.

Неожиданно она оказалась рядом с Фалиной и детьми. Они в восторге закричали:

— Жива! Мама!

Потеряв последние силы, измученная болью. Ролла опустилась на снег.

— Он рядом! — хотела она сказать, но не смогла произнести ни слова. Неро, словно вихрь, налетел на них.

Так как первым в ту же минуту кинулся бежать Гено, пес начал преследовать именно его, не обращая внимания на остальных, в ужасе рассыпавшихся кто куда. Обессилевшая Ролла не сдвинулась с места. Ей стало все безразлично. К счастью, снежный покров был невелики не помешал Гено развить всю свою скорость. Хотя поспешное бегство вызвало преследование, но оно пошло Гено и на пользу, потому что о самого начала между ним и Неро образовался разрыв. Гено впервые оказался в положении, когда напали на него и ни на кого больше. Впервые он остался один на один со смертельной опасностью. У него не было времени бояться или дрожать. Ему ничего не оставалось, как сломя голову мчаться! Страх и страстное желание спасти свою жизнь словно окрылили Гено, гнали вперед, казалось ветер нес его на себе.

— Мой бедный Гено! — всхлипывала Фалина. — Мой любимый сын!

Гурри подошла к ней и всячески старалась ее успокоить.

— Если моего сына убьют, то из-за Роллы!

Фалина была неутешна.

— Виновата только Ролла! Если бы она побежала в какое-нибудь другое место, а не к нам!

— Он не поймает Гено, — уверяла Гурри, — злобный враг его не догонит!

— Хоть бы ты оказалась права! — причитала Фалина. Она во всем винила Роллу. — Эта Ролла! Мы им делали только хорошее! Только хорошее! И вот их благодарность!

Гурри стала ее уговаривать:

— Тетя Ролла в самом деле ничего не могла поделать!

— Ничего не могла поделать? — перебила ее Фалина, — а кто мог, кроме нее?

— Никто из нас! Такова наша судьба!

— Ролла могла! — настаивала Фалина.

— У тети Роллы не осталось сил, — оправдывала ее Гурри.

— Она должна была пожертвовать собой, — твердо сказала Фалина, — мать должна жертвовать собой.

— Она сама была жертвой, — защищала ее Гурри, — но…

— Но! — Фалина сердилась все больше. — Но вместо этого она прибежала к нам. Вместо этого она пожертвовала моим Гено. Ей ни до кого не было дела!

— Не говори так, мама! Если с Гено что-нибудь случится, тетя Ролла будет оплакивать его, как собственного сына.

— Зачем мне ее плач? — стонала Фалина. — Мой Гено такой неопытный! Он еще ничего не пережил. Я его никогда больше не увижу!

— Ты наверняка увидишь его еще сегодня, мама! — Гурри говорила бодрым голосом, несмотря на свои опасения. — Он останется здоровым и невредимым, мама! Ты снова убедишься в моей правоте!

А в это время Гено мчался вперед. Неро задыхался от жадности, от нетерпения, только не от усталости. Наоборот, его желание охватить добычу росло, а вместе с ним росли и его силы. Он был крепким, упитанным, взрослым псом, этот Неро. Гено был еще ребенком, к тому же жившим впроголодь. Неро жил в тепле. Гено мерз на холоде и не успел закалиться. Так что вскоре Гено изрядно ослабел; он стал бежать медленнее. Это было опасно и он бы погиб, если бы… Да, если бы!

Вмешался Бэмби! Страшная опасность, нависшая над сыном заставила его забыть страх, отсутствие рогов, гордость. Он бросился между Гено и Неро. Он решил схитрить, подобно курочке фазана, прикидывающейся слабой, больной, когда лиса угрожает ее цыплятам. Она беспомощно порхает, нарочно падает на землю, снова и снова пытается взлететь, пока не уведет лису подальше от выводка, чтобы он мог спрятаться. Потом она взмывает в воздух и улетает. Победа остается за ней.

Подобное средство применил в эту минуту многоопытный Бэмби. Он сделал вид, что тяжело болен и не может сдвинуться с места. Как только Неро его заметил, он тут же кинулся за добычей, показавшейся ему более легкой. Гено убежал. Бэмби, сделав несколько неуверенных прыжков то вправо, то влево, увлек волкодава за собой. Он подпустил его совсем близко, желая убедиться, что враг перестал травить Гено и тот исчез. В последний момент, когда Неро уже думал, что добыча у него в зубах, Бэмби, спасая себя, резким прыжком уклонился от брызжущей слюной пасти.

Теперь он побежал, помчался так, как мог бегать только Бэмби. Сбитый с толку Неро бросился следом, но Бэмби оказался более ловким. Он спешил напрямик к своему безопасному убежищу — норе, прикрытой толстыми стволами деревьев. Там в былые времена он лежал, бок о бок со старым вожаком, а когда его не стало, все чаще один. Он знал, где находится вход, проскользнул туда и исчез, словно его поглотила земля. Она и вправду его поглотила.

Одураченный пес кругами обегал нагромождение стволов и хвороста, но проникнуть внутрь так и не смог. Он чуял ускользнувшую дичь совсем близко, и это чрезвычайно раздражало его. Неро пришел в тихую ярость, которая, как и бесконечное терпение присуще волкам. Он сел и стал ждать, решив не отступать и не колебаться. Ждать и ждать! Добыча, которую он жаждал, должна появиться! Должна! Одновременно он отдыхал, но отдышаться не мог. Язык все еще торчал наружу, так как успокоиться Неро просто не мог.

Бэмби лежал в полной безопасности, зная, что враг поджидает его, и был этому рад. Таким образом чудовище никому больше не угрожало.

Спустя несколько часов, когда сумерки уже окутали лес. Из чащи вышел молодой олень. Он, по обычаю, шел первым как дозорный. Остальные, более сильные олени, должны были присоединиться к нему, если вокруг не окажется ничего подозрительного. В это время года олени были беспечны. Они твердо знали, что их щадят. Им мешало только отсутствие рогов и стыд, который они от этого испытывали. Но то, о чем они только подозревали, немедленно дало о себе знать в виде страшной опасности.

Неро посчитав, что перед ним тот, которого он ждал, вскочил и помчался навстречу добыче, которая так беззаботно шла ему прямо в пасть. Молодой олень испугался и кинулся прочь со всех ног. Остальные испугались ничуть не меньше, но были вовремя предупреждены и даже не вышли из чащи. Они быстро повернули обратно и умчались под громкий треск ломающихся веток. Теперь охота началась заново. Волкодав преследовал, олень летел стрелой. Он промчался через поле, на краю которого встретил врага. В страхе и злобе отбивался от него передними ногами. Дважды пытался Неро в прыжке вцепиться оленю в горло и оба раза, получив удар, должен был отскочить. От страшной ярости на его морде выступила пена. Когда олень повернулся, чтобы убежать, Неро попытался третий раз схватить его за горло, и на этот раз это ему удалось. Напрасно старался олень отряхнуть врага. Кровь струилась потоком. Неро все глубже вонзал зубы в рану. Перекусил артерию. У оленя все поплыло перед глазами. Он больше не сопротивлялся. Неро опрокинул его на землю.