Изменить стиль страницы

Джо сказал:

— Нет.

— Во второй наш приезд на Окинаву. Тебе было шесть, может быть, семь. Ты взял в привычку вставать рано утром и расхаживать в ботинках отца. Я не знаю, для чего ты это делал. Может быть, это первый раз пришло тебе в голову. Может быть, ты пытался сделать так, чтобы его ботинки тебе подошли, в буквальном смысле. Но я это запомнил. Кстати, однажды ты его крупно подставил, когда мама обнаружила следы на ковре. Именно тогда я об этом и подумал.

— Наверное, многие делали это.

— И как много из них стало недавно назначенным командиром подразделения контрразведки?

Джо промолчал.

Ричер продолжил:

— Я теперь вспомнил, ты сыграл очень хорошо, разговаривая со мной по телефону. Ты, наверное, был очень удивлён, но не забыл задать очевидные вопросы, например, кто умер. Еще ты спросил, как это произошло, что было тоже правильно, и я сказал: застрелена на пустынной дороге. Теперь ты должен был спросить: застрелена на пустынной дороге каким образом, потому что снайпер на деревьях — такой же правдоподобный вариант, как и стационарная засада на проселочной дороге. Но ты не спросил, как её застрелили. Тебе было нужно продумать этот момент немного лучше. Тут ты занервничал. Ты не мог отпустить ситуацию и спросил меня, что я собираюсь делать. И ты полностью засыпался, сказав про эти шестьсот девяносто три мили. Ты педантичный парень, Джо, пойми это правильно. Да я уверен, что ты так и сделаешь. Ты прикинул, что Беннинг находится примерно на таком же расстоянии, которое ты знал точно. Одинаковый радиус. А расстояние, которое ты знал наверняка, это расстояние от твоего офиса до Форт Смита. Потому что ты только что проехал его дважды, туда и обратно.

Джо сказал:

— Интересно, но только гипотетически. И как бы поступил гипотетический полицейский в этом случае?

— Он бы чувствовал себя лучше гипотетически без парня в холле и парня в зале.

— Только Нигли?

— Она вела машину и имеет право поесть.

— Кроуфорд, действительно, была дерьмом.

Ричер успокоил его:

— Расслабься. Гипотетический полицейский не видит проблемы. Он человек из реального мира. Я уверен, что его вывод был бы таким же, как у гипотетического командира подразделения. Но есть проблема. Я полагаю, гипотетический пятнадцатый размер должен был развалить всё дело, но это не сработало. Полиция наезжает на парня. Размер ноги пятнадцатый, такие же патроны, как у гипотетического командира подразделения, сделавшего это в одиночку, и такие же шины, все чисто случайно совпало, но они называют это «три вишни на игровом автомате». Парень попал под раздачу.

— И что должен сделать гипотетический командир подразделения?

— Я уверен, что есть волшебное слово. Возможно через офис президента, или как-то еще, но дело нужно закрыть, а парня отпустить.

Джо ничего не сказал.

— Тогда дело добавится благополучно к другим глухарям.

Джо сказал:

— Хорошо.

Затем он продолжил:

— Ты чертовски толковый полицейский, раз сумел раскрутить все это.

Ричер сказал:

— Нет, я чертовски толковый полицейский не потому, что разобрался во всём этом, а потому, что добился, чтобы ты подтвердил это для меня каким-то образом. Я горжусь тобой. Это было необходимо остановить, и выбора не было. Ты хорошо справился. Хорошо задумано и почти идеально выполнено.

— Почти?

— Три выстрела — это плохо. Явная ликвидация. Нужно было сделать это грязно. Может быть, в горло. Все бы подумали, что рана в горле — это обычный промах непрофессионала при стрельбе из автоматического оружия. Можно было еще добавить выстрел в голову для полной уверенности, но сделать это необычно, например, в глаз или ухо.

— Это звучит, как совет опытного в таких вещах человека.

— А чем, ты думаешь, я занимался в Центральной Америке?

Заканчивая ужин, они говорили уже совсем о других вещах. Сплетни о людях, которых они оба знали, что-то, прочитанное недавно, политика и семья. Джо беспокоился об их матери: она последнее время сильно сдала.

Ричер и Нигли вернулись в Смит поздно на следующий день. Сержант Эллсбери сообщил им, что подозреваемый был освобождён полицией штата без предъявления обвинения в полдень этого же дня, и его отвезли домой. Само дело было отозвано от всех заинтересованных сторон, и передано для рассмотрения во вновь созданное следственное подразделение где-то глубоко в недрах Пентагона, о котором никто и никогда не слышал. Решение будет доведено в течение года или двух, если что-то появится.

Потом пришел еще один телекс. Видимо, майор Дэвид Ноубл оправился от автомобильной аварии и очень хотел принять под командование своё подразделение. Ричера вернули обратно в Центральную Америку, а Нигли — в Брэгг, потому что у Ноубла был свой сержант. Реорганизация продлилась меньше года, и никто о ней больше не слышал.

Возможно, лучшим профессиональным достижением военной карьеры Джо Ричера было то, что он добился, чтобы план войны в Ираке изменили, так никогда и не раскрыв, почему. И полтора года спустя, когда сапоги ударили по песку пустыни в Кувейте, все получилось, как надо и всего за сто часов. Вот вам и План B.

Отвлекающий маневр

Not a drill

Одно событие влечет за собой другое, так произошло и с Джеком Ричером в один теплый и приятный августовский день, когда он автостопом добрался на порожнем лесовозе до Восточного Миллинокета в штате Мэн, за чем последовал в свою очередь достойный завтрак в придорожном ресторане неподалёку от шоссе, сопровождавшийся прощупывающей беседой с парнем, сидевшим за соседним столиком, что закончилось предложением поездки дальше на север, к месту под названием Айленд Фоллз. Явно подразумевалось, хотя и не было сказано, что ценой поездки была стоимость кофе и пирога парня, но это было недорого, у Ричера были деньги в кармане, и, как всегда, у него не было никакого определенного места назначения, поэтому он согласился.

Одно событие влечет за собой другое.

Автомобиль парня оказался старым «Шевроле» с просевшими пружинами и изъеденный ржавчиной, а Айленд Фоллз оказался приятным маленьким городком у озера, по пути на север, где Мэн торчит как большой палец, направленный в задницу Канады, с Квебеком слева и Нью-Брансвиком справа. Но приятнее всего было то, что Айленд Фоллз располагался довольно близко к северной части магистрали I-95, что было заманчиво. У Ричера вспыхивал инстинкт коллекционера, когда дело касалось городов. Он очень хорошо знал южную часть I-95. Больше тысячи девятисот миль от центра Майами. Он много раз был там, но никогда не был в её северной части.

У него не было никакого определенного места назначения.

Одно событие влечет за собой другое.

Выбраться из Айленд Фоллз было достаточно легко. Он выпил чашку кофе в хижине рядом со станцией проката каяков, постоял на теплом берегу озера, бросил последний взгляд на всё это, затем развернулся и вышел из города тем же путём, каким старый Шеви привёз его сюда, обратно на развязку магистрали, похожую на лист клевера. Он остановился на северном направлении развязки и стал ждать. Это не должно быть долго, подумал он. Стоял август, было тепло, и здесь были места для отдыха, поэтому все были дружелюбны. К тому же, был день, и он был чистым. Его одежде было всего два дня, брился в последний раз он три дня назад. В целом, идеальная ситуация.

И точно, меньше, чем через десять минут старая модель спортивного внедорожника с Нью-Брансвикскими номерами притормозила и остановилась рядом. Женщина сидела за рулем, а мужчина рядом с ней на пассажирском сиденье. Они выглядели где-то за тридцать пять, явно любители природы, взъерошенные ветром и дублёные солнцем. Без сомнения, направляются домой после активного отдыха, возможно, на каяках или в походе. Или и то, и другое. Грузовой отсек в задней части машины завален вещами.

Парень на пассажирском сиденье опустил своё стекло вниз, а женщина наклонилась, чтобы тоже взглянуть на меня. Парень сказал: