Судя по всему, кто-то вчера собирался провести здесь ночь. Поужинать и поспать. У Хильды не было сомнений в том, кто это мог быть. Когда она снова зашла на кухню, Стелла наливала кошке молока в блюдечко.
— Мне кажется, что я слишком много говорю. Но если вчера здесь был Герберт, то это его рук дело. Он и его дружки запугивали мисс Тони и тянули из нее деньги.
— Что значит запугивали?
— Я точно не знаю. По-моему, это связано с его сестрой на Гавайях. Тони водила его к своей матери в комнату, когда она думала, что никто этого не видит. Я все время беспокоилась, пока мисс Алиса не выставила его.
Хильда поднялась наверх. Она не сказала Фуллеру о конверте, который нашла на полу в кухне. И у нее не было особых сомнений в том, почему он там оказался. Чтобы еще раз удостовериться, она пошла в комнату Алисы посмотреть в комоде, куда покойная заперла его за день до убийства.
Ящик комода не был заперт и ключ торчал в скважине. Хильда открыла ящик и кроме аккуратной стопки чулок и перчаток ничего не обнаружила. Последние сомнения в том, что Алиса спускалась в кухню с письмом в руках, отпали.
Было ясно, что письмо пропало, и картина убийства постепенно выстроилась у нее в голове: Алиса с письмом в руке идет за Тони в кухню, рассказывает или читает ей письмо. Все это слышит Герберт, который прячется от полиции в своей бывшей комнате. Он подходит к ней сзади и берет со стола бутылку молока.
— Но зачем ему потребовалось ее убивать? Или он хотел просто ее оглушить, или она знала такое, что заставило его пойти на преднамеренное убийство?
Размышляя, Хильда набрала номер телефона Фуллера.
— Вы можете связаться по телеграфу с Гонолулу?
— Да, но сохранить тайну запроса не удастся. А почему Гонолулу?
— Герберт Джонсон из тех мест.
— Герберт Джонсон?
— Это тот человек, который ударил и ограбил меня. Он же служил дворецким или кем-то в этом роде у Роуландов два-три месяца назад. Тони привела его, а Алиса Роуланд его выставила.
Инспектор присвистнул.
— Я думаю, что прошлой ночью он был здесь, — продолжала Хильда. — Очевидно, Тони или кто то еще спрятал его в доме. Он сам с Гавайев. И, возможно, на него там есть досье. Важно узнать о нем и его сестре как можно больше. Постарайтесь также выяснить побольше о жизни семьи полковника Роуланда.
— Ты считаешь, что этот Герберт и есть убийца? Хочешь выстроить любую версию — только бы это не затрагивало Тони? Так ведь?
— Я лишь говорю, что он мог прятаться в доме прошлой ночью, а Тони, возможно, принесла ему еду. А если Алиса в это время пришла на кухню и узнала его… Она ведь написала своей приятельнице в Гонолулу, спрашивая о нем, и получила ответ, который я никак не могу найти.
— Если он был в доме прошлой ночью, почему Тони об этом не говорит?
— На это, очевидно, у нее есть свои причины, — сухо сказала Хильда и повесила трубку.
Послав запрос в Гонолулу, инспектор стал размышлять над тем, что услышал от Хильды. Он вспомнил начало этой истории, когда к нему пришла Алиса и принесла пистолет. Вытащив из ящика стола план Нининой комнаты, который нарисовала ему мисс Роуланд, он снова внимательно стал рассматривать расположение двери, кровати, открытого окна. Если предположить, что в Нину стрелял Герберт? Был ли он в это время дворецким?
Фуллер начал просматривать свои записи. Нет. В это время в доме жили семья Роуландов и две служанки. Конечно, возможно, что кто-то мог впустить его в дом. Например, Тони. В таком случае, почему она покрывает его? Купила часы Хильды, прежде чем полиция напала на их след, прятала его прошлой ночью. Скорее всего потому, что подверглась очень серьезному шантажу. Может быть, не сама девушка, а ее мать. Насколько он мог судить, это была очень привлекательная, но не очень умная особа, которая привыкла к всеобщему вниманию и восхищению со стороны мужчин. Чем располагал Герберт? Обычно шантажист вооружен письмами и фотографиями. Кроме того…
В пять часов он позвонил Хильде.
— Мы набрали дюжину парней, кто более или менее отвечает твоему описанию Герберта. Можешь сейчас приехать в управление?
Она долго не отвечала, а потом сказала с сомнением:
— В общем могу, но сейчас это крайне некстати. Тони, кажется, начинает приходить в себя, и я бы не хотела оставлять ее одну.
— Оставьте ее на Агги. Да, а как там Нина?
— До сих пор сидит запершись. Правда, она отдала одно распоряжение. Меня выставили.
— Но ты до сих пор там!
— А как ты думаешь?
В конце концов она согласилась приехать в управление, оставив Тони на Агги, и в шесть вечера уже лицезрела строй несчастных, ни один из которых даже близко не был похож на Герберта. Когда она уже собиралась уходить, Фуллер сказал:
— Если Тони лучше, я бы хотел с ней поговорить.
Хильда остановилась и посмотрела на него, как она умела своими холодными голубыми глазами.
— Ты не будешь допрашивать Тони до тех пор, пока я не сниму повязку с руки ее матери. — С этими словами она покинула управление.
Значит, Хильда до сих пор думает, что это Тони стреляла в свою мать. А что тогда? Он снова начал думать о возможном любовнике, шантаже и затаенной злобе и обиде девушки. Но убита-то Алиса, а не хорошенькая, но безвредная свидетельница. А может быть, уж не такая она безвредная?
В ожидании ответа из Гонолулу и известий от Хильды по поводу повязки на руке Нины Роуланд инспектор обдумывал сложившуюся ситуацию. Как же им удалось все это скрыть? В конце концов, пулевое, даже сквозное ранение — дело серьезное. Нужно было скрыть кровь и боль. Не в первый раз инспектор подумал, что Хильда могла ошибаться, но опыт подсказывал ему не торопиться с выводами. Он решил дать ей еще несколько часов, что оказалось ошибкой.
Почти смертельной ошибкой.
Глава XIII
Когда Хильда вернулась в дом Роуландов, в холле первого этажа она увидела молодого полицейского, внимательно смотревшего вверх на лестницу.
— Я думал, что девушка больна.
— Да и довольно серьезно, а в чем дело?
Парень в задумчивости почесал затылок.
— Даже не знаю, что и сказать. Только краем глаза я видел кого-то в холле второго этажа. Мне показалось, что это молодая леди. Может, я ошибаюсь.
Взбежав по ступенькам лестницы, Хильда убедилась, что все спокойно. Тони лежала в кровати, а вот Агги нигде не было. Тем не менее Хильду не оставляло сомнение, что Тони все-таки была в холле.
— Сколько времени вы были одни? — безразличным тоном спросила она.
— Всего несколько минут, — слабым голосом ответила девушка. — Агги пошла принести мне питье.
Хильда осмотрела комнату. Вроде ничего не изменилось. На туалетном столике по-прежнему стояла фотография полковника Роуланда, на голубом ковре были видны следы от замытых капель крови из пореза на ладони Тони, как и раньше, домашние туфли и халат висели в шкафу. Но глаза девушки, напряженно следившие за ней, заставили Хильду подойти к ее кровати.
— Зачем вы вставали? Полицейский видел вас.
— Я что, не могу пойти проведать маму?
— Конечно, можете, но для этого не нужно подходить к лестнице. Что вы там делали, для чего вставали?
Девушка молчала.
— Хорошо, вы пришли в себя, и теперь я хочу, чтобы вы вернули мне часы. Они принадлежали моей матери и очень дороги для меня. Я знаю, что они у вас.
— Они лежат в туфле в шкафу, — безразлично сказала Тони. — Когда они собираются меня арестовать?
— А почему вы думаете, что они собираются вас арестовать?
— Потому что это сделала я, — еще более безразличным тоном ответила девушка. — Им не надо больше никаких расследований. Вы можете об этом сказать тому молодцу, что дежурит внизу, или лучше я ему скажу об этом сама.
— Вы убили свою тетю? Убили молочной бутылкой?
— Я же сказала, что это сделала я.
И тут терпение Хильды лопнуло.
— Послушайте, перестаньте играть в детский сад. Вы уже слишком взрослая, чтобы устраивать драматические представления. Кого вы покрываете? Герберта? Ведь это он убил Алису?