Изменить стиль страницы

Большинство женщин уже бились бы в истерике. Оставшиеся упали бы в обморок при первом признаке неприятностей. Как бодрит встреча с леди, которая может справиться с бедствием. У нее больше здравого смысла, чем у любой девушки, сражающейся за его руку.

Деймон снова перебрал весь список, пытаясь догадаться, как каждая из кандидаток может отреагировать на проблемы. Получившиеся образы не предвещали ничего хорошего.

2

Софи была все себя от беспокойства, когда они добрались до зданий, оказавшихся фермой. Но она старалась оставаться спокойной снаружи, чтобы не передать свои страхи Кэролайн.

Ветер хлестал ее через мокрую одежду. Только ужас заставлял ее ноги двигаться. Без крова младенец может умереть. Без повитухи и Кэролайн тоже может погибнуть. И это будет ее вина, потому что она настояла на путешествии. Вам на самом деле некуда пойти? Его вопрос терзал Софи на каждом шаге пути. Неужели она отреагировала слишком безрассудно, когда умчалась с Кэролайн из дома Агнес? Может быть, Агнес вовсе не такая жестокая и страшная, как подсказал ей инстинкт. Неужели она напрасно подвергла опасности сестру и ее младенца?

Кэролайн может умереть даже под кровом и с помощью. Эти толчки в экипаже не пошли ей на пользу.

Софи заставила умолкнуть этот голос, хотя он и говорил правду. Рождение ребенка представляло достаточную опасность даже без бури. Теперь схватки Кэролайн становились чаще и сильнее. Как может это хрупкое тело вынести такую сильную боль? Ей едва исполнилось семнадцать лет.

– Мы прибыли. – Голос Деймона прервал ее оцепенение. – Держите лошадей, Софи. Я…

Крик Кэролайн заглушил остальные слова. Боль казалась бесконечной, она завязывала узлами желудок Софи, но ей ничего не оставалось, кроме как крепко держать лошадей и молиться, чтобы Деймон привел кого-нибудь на помощь.

Кажется, прошла вечность, прежде чем на его стук кто-то откликнулся. Дверь отворилась, и показался огромный мужчина, который с подозрением уставился на двухколесный экипаж.

– Нам тут не нужны никакие незнакомцы, – прорычал он.

– Этим леди нужна помощь, – настойчиво проговорил Деймон, сунув обутую в сапог ногу в щель, чтобы дверь осталась открытой.

– Попытайтесь доехать до Бедворта.

– Нет времени. У миссис Лейкс давно начались схватки.

Еще один крик прервал это утверждение.

– Не моя вина, что вы затянули это дело.

Софи съежилась. Для фермера это выглядело так, словно джентльмен везет свою беременную любовницу в деревню для родов, сопровождаемый испачканной служанкой.

– Внешность может быть обманчивой. – В голосе Деймона послышалась угроза. – Эти леди прошлой ночью пострадали в дорожном происшествии, когда у их экипажа отлетело колесо. А их кучер, вместо того, чтобы привести помощь, куда-то исчез.

– Хорошенькая исто…

– Силы небесные, Джордж Паркер. – Небольшого роста женщина оттолкнула его в сторону. – Ты самый подозрительный человек на этом свете. Немедленно пусти бедную женщину в дом, а затем сходи за повитухой. Она должна быть у Андерсонов, но Мэри сможет обойтись без нее еще час-другой. Ее роды всегда длятся несколько дней.

– Но, Марта…

Кэролайн закричала.

– Как ты можешь оставить кого-то на улице в такую бурю? Ты немедленно отправишься за повитухой. Или будешь принимать ребенка сам, – рявкнула Марта, обратив Джорджа в бегство. – Питер! Иди и подержи лошадей!

Деймон подхватил Кэролайн с сиденья, когда из дома выскочил паренек, чтобы взять упряжку под уздцы. Софи схватила их сумки. Запах пирогов с начинкой окружил ее, когда она шагнула в дверь, вызвав слезы на глазах, потому что теперь они точно не успеют приехать домой к Рождеству. Ей придется найти работу, чтобы они вообще добрались когда-нибудь до дома.

– Спасибо вам, миссис Паркер, – проговорила Софи, когда они последовали за хозяйкой наверх. Деймон положил Кэролайн на кровать. – Слова не могут выразить нашу признательность.

– Вам не стоит беспокоиться, никому из вас, – успокаивающе проговорила Марта, разводя огонь в камине. – У нас лучшая повитуха во всем графстве. Миссис Лейкс в хороших руках. – Ее приподнятые брови напомнили Софи, что ей самой следует представиться.

– Я – мисс Софи Лэндесс, сестра Кэролайн. Ее муж погиб при Ватерлоо. – Едва она произнесла эти слова, как тут же выбранила себя. Подобное заявление прозвучало фальшиво даже для ее собственных ушей. Сколько брошенных любовниц объявляли себя военными вдовами, чтобы дать своим детям респектабельное имя?

– Джон Лейкс – герой битвы при Ватерлоо, – проговорил Деймон, без запинки продолжив ее объяснение. – Его имя упоминается в депешах, и сам регент возносил ему хвалу. Кстати, я – Уэстлейк, – добавил он, протягивая ей визитную карточку.

Софи свирепо сверкнула глазами, когда заметила надпись на карточке. Почему граф решил испачкать свои руки, помогая таким, как они?

– Благодарю вас за помощь, милорд, – чопорно произнесла она. – Надеюсь, что на вашем пути больше не встретится никаких сюрпризов.

– Я не уеду до тех пор, пока не закончится буря, – парировал Деймон. – Дороги станут непролазными задолго до того, как я доберусь до дома. Но я могу узнать, что случилось с вашим кучером. Не будет ли быстрее, если я привезу и повитуху тоже? – спросил он у Марты.

– Нет. – Женщина жестом указала на окно. Джордж шагал через поле. – Он вернется обратно в мгновение ока. А экипажу в такую погоду потребуется почти час. Я останусь с миссис Лейкс. Может быть, мисс Лэндесс, вы найдете кухню и попросите Энни прислать наверх горячей воды?

– Конечно. – Она вышла из спальни вслед за Уэстлейком, все еще ощущая головокружение от осознания того, что он – лорд. В его поведении ничто не напоминало лорда.

Деймон попытался выровнять дыхание, пока они спускались по лестнице. Потрясение заставило его ненадолго забыть о своих проблемах, хотя страх едва ли улучшил положение. По крайней мере, ему не придется принимать ребенка на узком сиденье собственного экипажа под ледяным дождем.

Но он должен остаться здесь, и не только из-за дорог. Марта выглядела толковой женщиной, но ее муж угрюм и подозрителен. Софи и Кэролайн может понадобиться защита.

– Я поеду в Бедворт и наведу справки о вашем кучере, – сообщил он, чтобы предотвратить еще одно выражение благодарности. С того момента, как Софи узнала о его титуле, она оставалась настороженной, но причины этого он исследует позже. – Вам следует сосредоточиться на Кэролайн.

Сжав ее руку, Деймон вышел в парадную дверь. Ветер дул еще сильнее, чем тогда, когда он входил в нее.

Постоялый двор располагался в ближней к ферме стороне города. Не потребовалось много времени, чтобы узнать ту информацию, которая была ему нужна, но история привела Деймона в ярость. Он теперь не мог некомпетентность.

Вернувшись на ферму, он устроил лошадей в амбаре, а затем нашел Софи, которая вышагивала по скромной гостиной.

– Как она?

– Я не знаю. Они не позволили мне остаться в комнате. – На ее глаза выступили слезы.

– Неудивительно. Вы не замужем и не обладаете опытом в акушерстве. – Он прислонился к каминной полке, позволяя теплу от огня проникать в его тело до самых костей.

– Я знаю, но мне ненавистно снова отдавать ее в руки незнакомых людей. Я только что снова обрела ее. – Софи покачала головой, а затем сменила тему: – Вы поговорили с нашим кучером?

– Нет. Около полуночи он, пошатываясь, пришел пешком на конный двор, но свалился без сознания прежде, чем смог вымолвить хотя бы слово. Предполагается, что кучер получил удар по голове.

– Его висок. – Она закусила губу. – Он свалился с козел, когда сломалось колесо. Мне следовало знать, что повреждение серьезнее, чем он утверждал.

– Что еще вы могли бы сделать? – спросил Деймон. – Едва ли вы могли оставить его с Кэролайн.

Софи сделала еще один круг по комнате.