Изменить стиль страницы

Бэт забавляла мужчину.

— Попытайся не говорить с таким сарказмом с моими родителями. Они любят это место.

— Ясно. Нужно врать напропалую и делать вид, будто я на Багамах.

Крэйвен рассмеялся.

— Точно.

— Твоя мать выглядит очень молодо? Как отец?

— Да. Вамп-ликаны стареют не так, как люди.

Казалось, это ужаснуло Бэт.

— Вот дерьмо. Значит, лет через сто ты будешь выглядеть также, как и сейчас, а меня все будут воспринимать за бабулю, ухлестывающую за молодыми парнями?

— Нет. Ты и так кажешься моложе своих лет, а обмен кровью поможет замедлить процесс старения.

— Это бонус. Ты должен был первым делом упомянуть об этом, когда заявил, что мы пара.

Он сконфуженно покачал головой.

— И почему это так важно?

— Какой же ты мужлан. Не бери в голову.

Из кабины пилота вышел Ронни.

— Вы хотите сойти сейчас или подождете, пока мы заедем в ангар? Джорджио не хочет, чтобы мы поджарились и торопиться попасть внутрь.

— Где мои люди?

— На улице. Они ведут нас туда, где мы должны припарковаться.

Телефон Крэйвена завибрировал. Прислонив тот к уху, он ответил.

— Да.

— Ты выходишь?

Крэйвен ухмыльнулся.

— Привет, Рэд. Спасибо за то, что пришли.

— Нас восемь. Четверо останутся защищать вампиров до вечернего вылета, а остальные сопроводят вас домой.

— Мы сейчас выйдем. — Он отключил телефон и кивнул Ронни. — Просто открой боковую дверь. Мы покинем самолет здесь. — Крэйвен развернулся, прошел в комнату, забрал свою сумку и чемодан Бэт, а затем занес их обратно в основной салон.

К этому времени Ронни уже открыл дверь.

— Хочешь, чтобы я выдвинул трап?

Крэйвен подошел к открытому люку и посмотрел вниз.

— Не нужно. Рэд! Подними голову. — Крэйвен выбросил сначала сумку, а затем чемодан.

— Мудак, — закричал Рэд, но словил весь багаж.

Крэйвен засмеялся, развернулся и подхватил Бэт на руки.

— Пора познакомиться с семьей.

— Не смей, мать твою, — воскликнула девушка.

Крэйвен повернулся боком, чтобы протиснуться в проход и прыгнул. Бэт завизжала и крепко обняла его за шею. Мужчина изящно приземлился на слегка согнутые ноги и выпрямился.

— Ты — паршивый сукин сын, — заорала Бэт. Она запустила ладонь в его волосы и резко дернула. — Ты поступил отстойно. Это было ужасно. А если бы ты уронил меня? Если бы сломал обе ноги и мы бы оба нахрен разбились?

Крэйвен проигнорировал ее и поднял голову, посмотрев на Ронни.

— Спасибо за то, что подвезли, — крикнул он.

— Удачи. — Ронни закрыл дверь.

— Ты меня слышишь? Больше никогда не прыгай с самолета! Неужели нельзя было воспользоваться трапом?

— Вот почему я до сих пор одинок.

Оглянувшись, Крэйвен улыбнулся Рэду.

— Просто ты не знаешь, что упускаешь, кузен. — Он вновь посмотрел на Бэт. — Я бы никогда тебя не отпустил. Этот прыжок сэкономил нам время. Ты пойдешь сама или мне понести тебя? Наш эскорт в сборе. Помнишь Рэда?

Бэт повернула голову.

— Привет. Он всегда ведет себя как безумный?

— Высота была всего лишь около двенадцати футов. Ничего стоящего. — Рэд пожал плечами. — Я бы волновался, если бы там было около пятидесяти футов, и то только потому, что он держал тебя на руках. Это могло бы чертовски сильно нарушить его координацию.

Бэт уткнулась лицом в его шею и застонала.

— Почему я вообще спросила? Вы все чокнутые.

Бэт всегда умудрялась рассмешить Крэйвена. Он подмигнул Рэду.

— Хорошо снова оказаться дома.

— Слава богу, что ты не бросил ее мне. — Рэду хватило наглости рассмеяться.

Бэт резко подняла голову и впилась взглядом в мужчину. Крэйвен ухмыльнулся.

— Я бы никогда этого не сделал. За таких как она, нужно держаться.

— Пойдемте уже. — Рэд нагнулся и поднял сумки, которые ранее положил на асфальт.  

 Глава 21

Бэт металась по гостиной в доме Крэйвена, постоянно посматривая на входную дверь.

— Ну и где она?

Крэйвен сидел на диване, наблюдая за девушкой.

— Они спали. Дай им несколько минут, чтобы одеться. Они скоро будут здесь. — Он тяжело вздохнул. — Притом все.

Эти слова заставили Бэт остановиться.

— Что это значит?

— Мои родители тоже придут. Постарайся не забывать, что они — лидеры этого клана, поэтому привыкли к уважению, ладно? Представь, что общаешься с кем-то, вроде своих клиентов из высшего общества.

На самом деле Крэйвен волновался. Да и Бэт в некотором роде призналась, что немного нервничает.

— Расцеловать их задницы. Поняла.

Входная дверь распахнулась и Бэт резко обернулась, ища взглядом Дасти. Сестра зашла в дом первой, а по ее пятам следовал огромный байкер. Их глаза встретились, и Бэт ринулась вперед, крепко обнимая Дасти за талию. Облегчение из-за того, что сестра выглядела невредимой, если не обращать внимания на грязные волосы и мешковатую одежду, затопило Бэт, а на ее глаза навернулись слезы.

— Со мной все хорошо, — заверила Дасти.

Бэт ослабила объятия и взглянула сестре в лицо.

— Ты застрелила нашего деда? О чем ты думала? Ты никогда в жизни не держала в руках оружия! Тебя могли убить!

— Это длинная история. — Дасти сжала ее руку. — Да брось, ты действительно удивлена? Ты же знаешь насколько сильно я его ненавидела. Единственное, о чем я сожалею — он выжил. Как такое возможно? Я выстрелила шесть раз!

Бэт никогда не забудет, как Крэйвен получил в грудь три пули.

— Они — не люди. Почему ты пошла с ним на встречу? Такие поступки в моем стиле.

— Но ведь я была тобой.

— Ты о чем? — в замешательстве воскликнула Бэт.

— Он украл маленькую девочку и хотел обменять ее на тебя. Придурок думал, что в Хоул до сих пор ты, а не я, поэтому я притворилась тобой. — Вывернувшись из объятий сестры, Дасти расправила плечи и подняла подбородок. Выражение ее лица стало более жестоким. — Это было не слишком сложно. Я просто выражалась юридическими терминами и сетовала на испорченную одежду. — Дасти улыбнулась, а ее тело расслабилось. — Идиот верил мне, пока я не открыла огонь.

— Тебя все равно могли убить, — Бэт пыталась сохранять спокойствие, но мысли о Дасти с пистолетом, выступающей против деда, приводили в ужас. Она посмотрела на Дрантоса. — Как ты мог позволить ей так рисковать?

Дрантос покачал головой.

— Я этого не делал. Дасти сбежала, а моя мать поспособствовала этому. Не вини меня. Я все еще в ярости.

— Эй, — Дасти привлекла внимание Бэт. — Успокойся, сестренка. Это только моя инициатива. Мой план. Ведь все это было ради маленького ребенка. Ты бы сделала то же самое. Тем более ты всегда знала, насколько сильно я ненавидела Дэкера Филмора. Я не жалею о том, что выстрелила, но расстроена потому, что он выжил. Дэкер заслуживает смерти за то, что сотворил с мамой и нами.

Бэт, молча, взирала на сестру.

— Ты разочаровалась во мне из-за этих слов? — В глазах Дасти сверкнули слезы. — Я знаю, ты считаешь важным, чтобы мы, наконец, объединились с семьей, но я не согласна. Дэкер — кусок дерьма.

— Я уже изменила мнение, — призналась Бэт. — Мне тоже жаль, что ублюдок не сдох. Он подверг тебя опасности. Я никогда не прощу ему это.

Крэйвен подошел к Бэт.

— Как хорошо, наконец, увидеть тебя, Дрантос. Есть какие-нибудь новости?

— Дэкер так и не появился в аэропорту, но до нас дошли слухи, что в сорока милях отсюда без вести пропал пилот. Мы отправили туда одного из стражей Эвиаса. Он учуял в доме человека запахи нескольких вамп-ликанов, включая Дэкера. Видимо они заставили мужчину вывести их на своем вертолете.

— Черт. — Крэйвен схватил Бэт за бедра и притянул ближе к своему телу.

Девушка не стала сопротивляться, она поочередно смотрела то на одного брата, то на другого, пока мужчины обменивались взглядами. У обоих было мрачное выражение на лицах.