"Давай".

Приклад автомата ударился в плечо. Он дважды выстрелил в голову человеку в пятидесяти футах от него. Воздух вокруг него окрасился розовым цветом, а на лодку брызнула кровь.

Карлос, МакКой и Уоллес тоже выбрали цели и зазвучала стрельба.

МакКой стрелял из М-249, срезая стволы и ветви деревьев, как косой.

Вскоре стрельба прекратилась. Над водой стелился дым, Генри заметил на поверхности три тела.

Генри двинулся вперед до тех пор, пока не стало слишком мелко, чтобы плыть. Он встал на колени и продолжил движение. Он полз через заросли водорослей, медленно, стараясь не создавать лишних всплесков.

Он не видел лодок, на которых пришли нападавшие. Вскоре он натолкнулся на пару надувных "Зодиаков" в зарослях. "Две лодки. По четыре человека в каждой". Он вгляделся в тень.

Позади снова послышалась стрельба. Он сконцентрировался на том, что было перед ним. Рядом на солнце блеснуло что-то металлическое. Генри мгновенно среагировал и трижды выстрелил. Боль пронзила правую руку, он услышал ещё один выстрел, но тот прошел мимо. Пуля попала в бицепс и он выронил оружие.

Генри откинулся назад в поисках автомата. Ещё одна пуля попала в воду в считанных дюймах от его лица.

Жаль, не было гранаты под рукой. Генри продолжал судорожно высматривать врага. По руке текла горячая кровь. Трясущимися и непослушными руками он нащупал оружие.

Ещё одна пуля прожужжала над головой. Он заметил вспышку. Генри поднял автомат и переключился на стрельбу очередями. Рука тряслась и не слушалась.

Он дважды выстрелил очередями, но без толку. Автомат трясся в руках. Он попытался поднять раненую руку, но не смог. Он слабел от потери крови. Наверное, пуля задела артерию, решил он.

Сзади его схватил Уоллес и потащил на глубину.

- Он ранен, - сказал Уоллес. - МакКой, за мной. Карлос, отнеси Уилкинса в дом. Проверь, как Сюзанна.

- Есть.

- Враг на три часа, - пробормотал Генри, падая во тьму.

Вскоре он услышал взрыв и хлопок гранатомета М-203, и это было последнее, что он слышал.

***

Сюзанна вытащила изо рта загубник и вставила его в рот Тейлор, держа её в считанных дюймах от себя. Даже на таком расстоянии, силуэт дочери выглядел размытым. Чтобы Тейлор могла подышать, Сюзанна задержала дыхание. Вокруг них вились мириады пузырьков.

Над водой шел бой. Жестокий, страшный и смертельный. Сюзанна слышала, как в воде жужжат пули. Она сжала руку дочери, давая понять, что настала её очередь дышать. Она вытащила загубник изо рта ребенка и вставила в свой, ненавидя себя за это. Тейлор умела и ей нравилось пользоваться подводным снаряжением. Раньше она могла по полчаса стоять на дне бассейна. Но сейчас другое дело. Сюзанна научила дочь, как пользоваться аквалангом в чистой, стоячей воде, но в этот раз стоял вопрос между жизнью и смертью. Тейлор должна оставаться спокойной, любое проявление паники убьет их обеих.

Что-то коснулось её ноги. Сюзанна замерла, пузырьки облепили её лицо. В мутной воде ничего видно не было. Стрельба на поверхности, казалось, стихла. Складывалось впечатление, что стреляли там целую вечность.

Сюзанна вернула дыхательный аппарат дочери, по-прежнему держа её за руку. Свободной рукой она извлекла из-за пояса револьвер. Медленно она подтолкнула Тейлор к поверхности.

В пяти футах от себя она заметила солдата в лесном камуфляже с пистолетом-пулеметом в руке, который крался по причалу. Он повернулся к ней лицом и Сюзанна выстрелила ему в шею.

Он опрокинулся назад, выронил оружие, держась за шею. Сюзанна дважды шагнула вперед, нажимая на спусковой крючок до тех пор, пока он не начал щёлкать впустую. Глядя на неё безжизненными глазами, солдат сполз в воду.

Они прошли по причалу и Сюзанна подобрала оружие убитого. Вновь послышалась стрельба и им пришлось укрыться в доме.

- Лежи здесь, - приказала она Тейлор. - Не пропадай из виду.

Они забрались под стол и Сюзанна направила ствол оружия на входную дверь. Раздалось несколько взрывов и стрельба усилилась.

- Сюзанна? - послышался снаружи голос Карлоса.

- Здесь.

- Валим отсюда нахер.

- Что с Генри?

- Ранен. Много крови потерял.

Их собственная лодка была изрешечена пулями, поэтому они забрались в надувные лодки, на которых пришли спецназовцы.

Карлос заботливо его перевязал и всю дорогу Генри пролежал без сознания. Сюзанна положила голову мужа себе на колени. Его лицо было неестественно серым, а дыхание прерывистым. Он стонал во сне. Тейлор держала его за руку. "Это нечестно. Несправедливо. Он не может умереть. Не сейчас".

- Давай, рейнджер, - прошептала Сюзанна ему на ухо. - Борись.

Когда они вошли в бухту Фламинго, было уже темно.

Страйкер несколько раз возвращался в сознание. Ему слышалась стрельба, но он списал это на своё воображение. Должно быть, это гром. Он качался на волнах. Иногда боль становилась невыносимой и он проваливался в темные глубины.

По открытым частям тела ползали москиты и песчаные блохи. Он открыл глаза и увидел Млечный Путь. Как много звезд. Он попытался сосчитать их, чтобы отвлечься от чудовищной боли. Между пальцами копошилась рыба. Что-то карабкалось по ноге. Наверное, краб.

Ночь была полна странных звуков, всплесков, скрипа деревьев, жужжания насекомых. Ему стало страшно.

Руки Страйкера были связаны за спиной. "Может, удастся добраться до причала, найти нож и перерезать узлы" - решил он.

Он поднял голову и попробовал осмотреться. Причала нигде видно не было. Должно быть, прилив оттащил его на середину канала. Он дернул связанными ногами, пытаясь достать до дна. Тело отозвалось жуткой болью.

Ближе к рассвету он ощутил в голени сильный рывок. Кто-то потащил его на дно. Какое-то время его голова ещё оставалась на поверхности и он заметил в предрассветной тьме плавник.

Акулы пожирали тело Джека Страйкера. Это были молодые особи, трех или четырех футов длиной. Они откусывали от него небольшие кусочки, он кричал и дергался. От потери крови он ослаб. Впрочем, вскоре акулы оставили его в покое и он смог перевести дух.

В спокойных водах канала изящно скользил аллигатор, оставляя за собой легкую рябь. Его взгляд был сфокусирован на Джеке Страйкере. Когда глаза рептилии скрылись под водой, тело Джека уже остывало. Он знал, что смерть неизбежна и ничего не мог поделать.

Ноги потянулись вниз, он в последний раз глотнул воздуха и скрылся в темной воде и кружился там до тех пор, пока тьма и боль не слились воедино.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Песня искупления

Июльское солнце закатывалось за западный берег реки Сент Джон. Вода блестела оранжевым и розовым, из динамиков разносилась "Redemption Song" Боба Марли.

- Клюёт, - сказала Тейлор, сидя и болтая босыми ногами на деревянном причале.

Генри посмотрел на дочь и улыбнулся.

- Проверь наживку, - сказал он.

Она подняла свою маленькую удочку, крючок был пуст, насаженная на него креветка куда-то исчезла.

- Нету, - сказала она.

Генри услышал шаги и скрежет досок. Он обернулся через плечо.

- Маргариту? - спросил Сюзанна, держа в руках два бокала. Она остригла волосы и окрасила их в рыжий цвет. Она была прекрасна, просто лучилась красотой. Сердце Генри сжалось от осознания того, что это чудо рядом с ним.

- Читаешь мои мысли.

Она села рядом и передала ему холодный бокал. За мостом Бакмен разгорались огни Джексовилла.

- Мне тут нравится, - сказала она, обнимая его.

- Мне тоже.

- Скажи честно. Ты скучаешь?

- Шутишь, что ли?

- Перестань, Генри. Я же тебя знаю. Будь честен.

- Я скучаю по нашему братству, - признал он. - Но предпочту быть с тобой и Тейлор.

- Я видела, как ты тренируешься, - заметила она. - Если решишь вернуться, просто скажи.