Изменить стиль страницы

Недра планеты Тар.

Спустя два часа после высадки

Они не разбились. Все четверо, падая с огромной высоты, скользнули на какой-то мягкий полог и, почти не снижая скорости, скатились вниз. Рэйнор подумал, что этот полог очень похож на пленку гигантского рыбьего пузыря. Вокруг было темно, только блики фонариков выхватывали то тут, то там их переворачивающиеся тела. Связанные одной веревкой, они, не могли потеряться и неслись вниз одной кучей. Наконец падение приостановилось. По инерции они скользнули на противоположный край этой тугой пленки и замерли в ложбине.

– Мать твою так! – не удержался Крис. – Где мы?

– В большом дерьме, я думаю, – ответил Рэйнор. – Но более точно ответит наука.

Генри Брауер более-менее пришел в себя и огляделся вокруг.

– Не нравится мне все это, ребята.

– Как наша леди? – поинтересовался Крис.

– Я жива, и я с вами, – отозвалась Кэрри.

– Ну, раз ГБ с нами – мы в безопасности!

– Генри, что вы обо всем этом думаете?

– Я думаю, мы там, куда так стремились попасть.

– Ну, может, ты и стремился, а я в это дерьмо влезать не собирался, – буркнул Орднер.

– Эти нити в пленке органического происхождения. И похожи они…

– На паутину! – догадалась Кэрри.

– Спасибо вам, ребята, подсказали, а то я думал: это мои вытесненные страхи или объективная реальность, – заметил Джим. – А теперь вот жду, когда же за нами придут.

– Подожди, Джим. Кажется, она поддается. – Генри острым лезвием пытался надрезать гладкую поверхность.

– Генри, вы гарантируете, что, если удастся ваш эксперимент, мы не полетим вниз? – спросила Кэрри. Генри отнял руку с ножом:

– Что нам остается делать?

– Давайте осмотримся. – Джим поднялся на ноги. Частые тугие нити, местами сливающиеся в пленку, упруго прогибались под ним. Тьма вокруг стояла кромешная, и лучи шлемных фонариков были бессильны рассеять ее. Рэйнор помотал головой из стороны в сторону и замер, наткнувшись на огромную колонну, покрытую бугристыми мохнатыми выступами.

– Видели?

Все остальные тоже заметили ее.

– Дерьмо чертово, надо дергать отсюда! – выругался Крис. До колонны было метров двадцать. Джим добрался до края паутины и посмотрел вниз. Дна бездны не было видно.

– Джим, а что, если зацепиться за эту… хреновину? – предложила Кэрри.

– О, мэм, вы делаете успехи! – улыбнулся Орднер.

– Думаю, хуже нам уже не будет, – согласился Джим.

У всех сохранились гарпуны, и выстрелить в мохнатую колонну труда не составило.

Рэйнор подергал трос – держалось крепко.

– Ну-с, кто первый?

– Вниз или вверх?

– Вопрос, конечно, интересный. Спросим у ГБ и науки.

– А мы зачем здесь? – вопросом на вопрос ответил Брауер.

– Понятия не имею. От этого падения у меня все мозги отшибло. Может, леди из ГБ нам поможет? – перевел стрелки Рэйнор.

– Кэрри?

– Что вы ко мне прицепились?! Задание дано для всех членов группы!

– И все же, мэм? – упрямо наезжал Орднер. Надо отметить, иногда это у него получалось здорово.

– Наша задача заключается в том, чтобы добыть яйца этих существ. Здесь должны сохраниться первичные экземпляры.

– Наверное, чтобы затем на Земле развести этих забавных зверушек? – ляпнул Крис.

Лейтенант Рэнд была в замешательстве. Такого напора она явно не ожидала.

– Эй вы, злобные парни, чего пристали к девчонке?! – вступился Генри Брауер.

– А ты что скажешь, ковбой?

– Давайте вниз. Спускаться легче, и, может, найдем проходы в шахты.

– Черт тебя подери, Генри! – выругался Орднер.

– Вверху никакого просвета. Только сожжем аккумуляторы.

– Ладно, поехали. Но не все сразу. Я – первый. – Капитан Рэйнор, взявшись за веревку, приготовился шагнуть в бездну.

– Удачи, командир, только смотрите, чтобы на вас случайно не наступила эта мохнатая ножка!

– Ладно, я позвоню снизу.

Трос вскоре закончился, и Рэйнор повис, касаясь волосатой поверхности. «До чего же омерзительно!» – думал он. Луч света не доставал до дна, и никаких ответвлений шахтерских ходов Джим тоже пока не заметил. Надо было вбивать следующий гарпун.

– Эй вы там, наверху! Все спокойно?

– Спим на перине, командир, – послышался в шлемофоне голос Орднера. – Что у вас?

– Бью второй гарпун! Ни хрена не видать!

Джим выстрелил гарпуном и перебросил веревку. «Еще двадцать метров в преисподнюю!» – подумал он.

Второй уровень спуска был результативнее: Джим заметил пещеру. Темное отверстие, открывшееся в отвесной скале, было вполне способно вместить шахтерскую вагонетку.

– Вижу дыру! Кэролин, мне тормозить?

– Да, Джим, останавливайтесь!

– Все еще хотите, чтобы я раздобыл вам пару яичек?

– Это было бы праздником!

– Чего не сделаешь для леди. Жду в гости!

Рэйнор затормозил веревку и, отстрелив гарпун, подтянулся к стене. Он приземлился на пороге пещеры и заглянул в темную глубину. Одно он мог утверждать наверняка: эта нора – не результат горной выработки. Стены гладкие, полированные и выстеленные стекловидной пленкой.

– Алло, Кэрри, похоже, я на верном пути! Не хотите спуститься за чем пришли?

– Что там, Рэйнор?

– Гладкие стены. Похоже, та же пленка, что и наверху, только более прочная. Темнота. Как считаете, может, переуступить вам лавры первооткрывателя?

– Ладно, Рэйнор, я спускаюсь!

– Подождите! Я пошутил. Папа сам поищет яички.

Джим шагнул в темный проход. Луч фонарика отсвечивал бликами от стеклянной пленки, покрывающей темный скалистый грунт. Света хватало максимум на пять шагов. Впереди висело сплошное непрозрачное облако. Какая-то мутная взвесь наполняла воздух. «Лучше смотреть под ноги, – подумал Джим. – А то нетрудно загреметь куда-нибудь».

Пол еще более круто спускался вниз.

– Спускаюсь ниже, – сообщил Рэйнор.

– Осторожнее, Джим, – послышался голос Кэрри.

– Постараюсь.

Ноги по стеклянному покрытию скользили практически бесшумно. Он уже оказался в самом центре мутного облака и не видел ничего дальше собственного носа.

«Если здесь яма, ну и загремлю же я!»

Пелена заволокла стекло шлема. То и дело Джиму приходилось останавливаться и протирать прозрачное забрало. «На пыль не похоже. Оставляет жирные следы, как мошки на лобовом стекле».

Ход круто свернул направо, и Джим оказался в почти круглой камере. Ее сверху донизу пронизывал такой же бугристый и мохнатый ствол, как тот, по которому он сюда спустился.

– Что там, Джим? – спросила Кэрри.

– Такой же столб, как наверху.

– Нам спускаться?

– Подождите, я еще похожу.

Он обошел столб и увидел за ним овальный проем. Дальше ход раздваивался.

– Здесь развилка, – передал он.

– Мы спускаемся, Джим, – не выдержала Кэрри.

– Нет, но запомните, я иду направо.

Он пошел направо. Ход был высоким и узким. Временами Джиму приходилось с трудом продираться сквозь опутывающие ход мохнатые нити и выступающие бугры и наросты на стенах. Новых ответвлений пока не встречалось. В конце хода его ждала следующая камера, вся пронизанная вертикальными наростами и опутанная легкой светлой паутиной. И здесь он увидел то, за чем они пришли в эти горные выработки. На дне камеры лежали яйца этих существ. Окаменевшие и покрытые известковым налетом, они лежали здесь черт знает как долго.

– Я нашел! Здесь полно этого дерьма!

– Что, Джим? – живо откликнулась Кэрри. – Яйца?!

– Именно. Здесь их полно!

– Мы спускаемся!

– Зачем? Я могу принести пару штучек.

– Да? Давайте, Джим!

Он так и сделал. Вырвал два яйца из оплетающей их паутины и понес к выходу. «Ничего не поделаешь, придется побыть сегодня героем!» – улыбнулся он сам себе. Протискиваться обратно сквозь узкий ход было не совсем удобно. Паутина и наросты цеплялись за яйца, будто не хотели выпускать их из гнезда. Через несколько метров Джим заметил, что не может протиснуться дальше. Ход сузился еще больше. Он обернулся и не поверил глазам своим. Проход позади него медленно смыкался.