- А теперь быстро иди в постель! - сказал он. - Не волнуйся, я пробуду дома несколько дней, за это время мы ещё успеем надоесть друг другу!

Угадав, что брат и не думает сердиться, Тайё снова рассмеялась.

- Юси, а кто с тобой? - спросила она. - Это Ран?

Хондзё опустил глаза. Улыбка на его лице тут же сменилась выражением печальной задумчивости.

- Нет, - ответил он. - Нашего гостя зовут Кёити, он учится в Академии Отори, и завтра вы обязательно побеседуете обо всём. А сейчас - спать!

На этот раз девушка послушно кивнула и, пожелав молодым людям доброй ночи, ушла к себе, на второй этаж. Глядя ей вслед, Хондзё сказал:

- Ещё ребёнком Тайё попала в аварию и потеряла зрение. В пределах усадьбы она хорошо ориентируется, и даже иногда уходит гулять одна. Но я не говорю ей о том, где работаю: сестра меня очень любит, не хочу её волновать.

Проводив гостя в отведённую для него комнату, Хондзё пожелал ему доброй ночи и отправился к себе. Его лицо всё ещё хранило выражение глубокой, тайной грусти, вроде бы никак не связанной с сегодняшними событиями, и Сайондзи подумал о том, что ложиться Юси не собирается. Зато сам он решил сполна воспользоваться предложенным гостеприимством: кто бы мог подумать, что этот ужасный во всех отношениях день закончится настолько удачно? Быстро перекусив, Кёити сразу рухнул в постель, не терзаясь больше мыслями и сомнениями.

Проснувшись с первыми лучами солнца, Сайондзи некоторое время лежал, глядя в потолок и поражаясь тому, как сильно, по сравнению со вчерашним днём, изменилось его настроение. Драка с Тогой, устроенная на Арене Дуэлей без разрешения Края Света, позорное изгнание его из Академии и даже кровавая стычка в подворотне - всё это за ночь отдалилось и потеряло свои краски. Поблекло даже лицо Химэмии: оно незаметно сменилось на милое личико слепой сестрёнки Хондзё. Кёити никогда не считал себя чувствительным человеком, более того, полагал, что настоящий воин не имеет права предаваться сентиментальности, но вчерашние события заставили его посмотреть на эти вещи под другим углом.

Хондзё Юси, безусловно, настоящий воин: он работает охранником, рискует жизнью и, наверное, уже не первый раз имеет дело с бандитами, поскольку очень ловко управляется со своим странным оружием. А ещё, когда надо, без лишних моральных терзаний умеет убивать. Но к своей сестре Хондзё относится с такой нежностью, какую сам Сайондзи никогда бы не проявил ни к одной женщине на свете. И это вовсе не потому, что Тайё ничего не видит и ей приходится тяжелее, чем остальным. Юси оберегает и балует сестру просто потому, что очень любит её. То есть, получается, если настоящий воин не ведёт себя с девушками грубо, то это вовсе не говорит о его слабости? Додумавшись до такой мысли, Сайондзи удивлённо почесал в затылке: раньше ничего подобного ему в голову не приходило.

На улице совсем рассвело, а по звукам и запахам, доносящимся из-за двери, можно было определить, что обитатели усадьбы тоже проснулись. Подняв гардины, Кёити уже собирался спуститься в гостиную, как увидел, что к дому подъехала машина. Это было модное, не лишённое изящества авто, за рулём которого сидела молодая женщина в шарфе с такой же эмблемой, которую вчера Сайондзи заметил на шарфе Юси, только шахматная фигура на нём была другой. Лиловые волосы дамы снова воскресили в памяти образ Химэмии, и Кёити остановился у окна, наблюдая, что же будет дальше. Однако, вопреки его ожиданиям, женщина не стала выходить из машины, зато из дома вышел Хондзё. Приблизившись, он склонил голову в галантном приветствии, дама что-то сказала ему через опущенное стекло и уехала, а Юси вернулся обратно. Сайондзи было любопытно, кто эта женщина, и почему она не зашла в дом, но спрашивать было невежливо, а строить разные догадки - некрасиво, поэтому он усилием воли попытался переключиться на мысли о том, что же ему самому делать дальше. Вопрос был весьма актуален, и ответа на него, к сожалению, не находилось.

Но после завтрака, пригласив гостя в свой кабинет выпить по чашечке кофе, Хондзё сам заговорил на темы, столь занимавшие Кёити.

- Почему ты вчера не сказал мне о том, что у тебя проблемы в Академии? - спросил Юси, устраиваясь в кресле за широким дубовым столом.

- Я и так пользуюсь твоим гостеприимством, не хватало ещё, чтобы ты решал мои проблемы. Но откуда ты знаешь? - удивлённо поднял брови Сайондзи.

Юси улыбнулся:

- Утром сюда заезжала моя начальница...

- Начальница? Та дама с лиловыми волосами?

- Красивая, правда? - лукаво подмигнул Хондзё, заметив, как Кёити отворачивается в попытке скрыть смущение. - Я звонил ей, рассказал о вчерашней стычке и о том, как ты меня выручил. Ферзь успела навести справки... Надеюсь, ты не будешь против, если мы немного посодействуем твоему восстановлению в Академии?

Сайондзи мрачно глянул на хозяина дома. Отказаться от подобного предложения было бы верхом глупости, но и принять его просто так, не предложив ничего взамен, тоже невежливо. А предложить он ничего не мог. Однако, заметив замешательство гостя, Хондзё только беспечно махнул рукой:

- Можешь не считать себя обязанным! Кажется, Ферзь имеет на вашу Академию свои планы. Во всяком случае, ехать туда мне она не позволила: пошутила, что мужчинам нельзя доверять столь деликатные задания. Думаю, скоро всё устроится самым лучшим образом.

Сайондзи вздохнул с некоторым облегчением. Но тут же ему снова пришлось крепко задуматься, потому что Хондзё вдруг сказал:

- Только, к сожалению, я не могу предложить задержаться у меня до того, как вопрос с твоим восстановлением в Академии окончательно решится. Это слишком опасно и для тебя, и для Тайё. Завтра я сам уеду отсюда на съёмную квартиру: вчерашнее нападение не было случайностью, и мне не следует привлекать к дому лишнее внимание. Будет лучше, если ты вернёшься в Академию и пока поживёшь у кого-нибудь из друзей. В городе тебе теперь тоже опасно оставаться.

Шахматы. Часть 2

- Добрый день. Вы - Микагэ Содзи, руководитель круга Чёрной Розы?

- Да. С кем имею честь?

Плотно прикрыв за собой дверь в кабинет, дама улыбнулась. В этой улыбке не было кокетства, и учёный сразу понял, что его посетительница не имеет отношения к Академии, а разговор будет деловым. Однако взгляд невольно задержался на её внешности дольше, чем следовало бы: лиловые волосы того же оттенка, что у Невесты-Розы, родинка в уголке губ, так больно напомнившая Токико, любопытная эмблема на шарфе. Во всём остальном дама походила на секретаршу крупного босса в большой компании - стиль одежды, манера поведения... Впрочем, делать какие-либо выводы было пока рано, и Микагэ придвинул посетительнице кресло, кивком головы давая понять, что готов к беседе.

Выдержав небольшую паузу, во время которой взгляд чуть прищуренных сиреневых глаз с длинными ресницами непринуждённо скользнул по кабинету, женщина снова улыбнулась. Микагэ мог поклясться, что этот взгляд сканировал все детали обстановки, даже мельчайшие, вплоть до не заточенного карандаша, забытого на книжной полке.

- Моё имя - Ферзь, я представляю один элитный шахматный клуб. Нам рекомендовали вас, как независимого эксперта, хорошо знающего своё дело.

- Мне трудно судить о том, насколько я профессионал в каком-то деле. Всё зависит от поставленной задачи, - сказал Микагэ без всякого выражения в голосе.

Ферзь с ходу поняла намёк, её последующие слова не заставили в этом усомниться:

- То, что вы - человек действия и не любите пустых разговоров, как раз выдаёт в вас профессионала, господин... Нэмуро. Думаю, с этим выводом спорить бессмысленно.

- Допустим, - ответил Микагэ после короткой паузы, вызванной замешательством. В его остром взгляде, брошенном на посетительницу, сверкнула настороженность. Однако женщину нисколько это не смутило, она продолжила тем же непринуждённым тоном:

- Если вы хоть раз играли в шахматы, то знаете, что в этой игре не приветствуются действия, совершённые в порыве эмоций. Каждому ходу требуется точный расчёт. Однако бывают ситуации, когда игроки сами не в силах отвлечься от событий, происходящих на шахматной доске, они видят их только с позиции своих фигур - чёрных или белых, в зависимости от того, кто какими играет. Эмоции берут верх над разумом, и сторона теряет преимущество. В такие моменты очень полезно бывает пригласить независимого эксперта - профессионального шахматиста, не участвующего в игре. Разумеется, чем выше уровень эксперта, тем щедрее его награда.