Изменить стиль страницы

— Да.

— Думаю, мы просто должны показать им, — ухмыльнулась Лиза.

— Нет. Показывай все это только мне, — сексуальная улыбка Грима заставила ее кровь вскипеть. Лиза вспомнила о том, как показала торнианцу, что шрамы не имеют значения.

— Я смогу жить с этим, — прошептала она, соблазнительно потянувшись, чтобы поцеловать его. Грим накрыл ее губы, готовый подмять девушку под себя, когда хихиканье заставило его замереть. Оторвавшись от Лизы, он посмотрел на край кровати и обнаружил двух маленьких девочек, жадно наблюдающих за ними. С паникой он посмотрел на Лизу, уронившую голову на его голую грудь.

— Доброе утро, дети, — сказала Лиза, повернувшись, чтобы посмотреть на них.

— Доброе утро, мамочка… доброе утро, Грим, — захихикали дочки.

— Доброе утро, маленькие, — резко дернулся Грим под простыней.

— Девочки, почему бы вам не пойти умыться и переодеться в очищающей комнате, в то время как мы позаботимся о еде.

— Хорошо, мамочка, — хихикая, они схватили свои сумки.

— Добро пожаловать в мир родителей, — улыбнулась Лиза.

— Мы будем запирать дверь.

— Они просто будут ломиться, пока мы не откроем. У нас есть всего несколько минут, прежде чем дочки вернутся, и поверь мне, каким бы милым не был твой голый зад, девочки не должны его видеть, — разорвав объятия, Лиза встала.

— Тебе нравится моя задница? — спросил Грим, натягивая штаны.

— Конечно же, да, — надев сорочку, девушка стала заправлять кровать.

— Иди сюда, — позвал мужчина, указывая на место прямо перед собой.

— Грим… — несмотря на протест, Лиза подчинилась.

Запустив пальцы в ее волосы, торнианец захватил рот девушки для глубокого поцелуя.

— Доброе утро, — оторвавшись, прошептал он, затаив дыхание.

***

Завтрак был шумным. Хороший крепкий сон помог девочкам выспаться, и они были полны энергии.

— Итак, малышки, сегодня мы собираемся убрать вашу новую комнату.

— Аааа… — застонали они.

— Не ахайте тут, вас — двое. Грим распорядился, чтобы некоторые из его людей пришли помочь, так что это не должно занять много времени. Как только мы закончим, Грим покажет сюрприз для вас.

— Сюрприз? — две головы одновременно повернулись в сторону торнианца.

— Это принадлежит вашей матери.

— Грим, — ответила Лиза сердитым взглядом. Она думала, что этот вопрос решен.

— Оно твое, моя Лиза.

— Мамочка, о чем говорит Грим? — потребовала ответа Карли.

— Вы не узнаете, пока ваша комната не будет убрана, так что скажете? Почему бы нам не начать?

***

Лиза решила, что при дневном свете комната выглядит не намного лучше. Сделав глубокий вдох, она пошла вглубь комнаты, а затем повернулась к девочкам.

— Ну не стойте просто так. У нас есть работа, начнем с того, что откроем эти окна, — Лиза потянула за тяжелые шторы, создавая облако пыли, разлетающееся по всей комнате. Кашляя, она открыла окно, и свежий воздух сдул еще больше пыли, осевшей на занавесках.

— Мамочка! — дочери смеялись и кашляли.

— Ну, это просто смешно, — поднявшись на носочки, Лиза схватила шторы и потянула вниз. — Ну же, они еще держатся, — хихикая, девочки бросились ей помогать, в таком виде Грим и Монфор нашли их, смеющихся в пыли.

— Лиза… — с виноватым видом она обернулась, а потом лучезарно улыбнулась ему.

— О, Грим, вот ты где. Мы начали работу без тебя.

— Я вижу, — нахмурился он, увидев шторы, которые теперь были на полу. Его самки могли пораниться.

— Занавески нужно выбросить, они настолько пыльные, что я сомневаюсь, что их можно вычистить.

— Вы могли пострадать.

— Только если надышимся пыли, так что теперь, когда шторы внизу, мы можем приступить к серьезной уборке.

— Отобранные вами воины скоро будут здесь, чтобы подготовить комнаты, сир, — обратился Монфор к Гриму. — Если бы вы сказали мне, что ваши женщины хотят сделать, то они могли бы удалиться в свою комнату. Я дам им знать, когда мы закончим.

— Я так не думаю, — ответила Лиза первая. — Девочки и я будем здесь, чтобы помочь.

— Сир, — Монфор послал Гриму отчаянный взгляд. — Они — самки.

— Рад, что вы заметили, Монфор, — сказала Лиза дерзко. — Но это не значит, что мы беспомощны. Малышки тоже будут помогать, иначе они не будут ценить то, что у них есть.

Рот Монфора широко открылся не только из-за того, что сказала девушка, но и потому, что она обратилась к нему напрямую.

— Что же сейчас я сделала не так? — Лиза посмотрела на Грима раздраженно.

— Самка обращается к мужчине напрямую, только когда хочет соединиться с ним, — Грим потирал затылок. Он должен был предвидеть это.

— Тогда как я скажу им, что хочу сделать?

— Через меня, — ответил Грим, понимая, что должен изменить свои планы на день.

— Ну, это просто глупо! — уперев руки в бедра, она наклонила голову. — Ты должен встретиться с воинами. У тебя нет времени, чтобы быть здесь.

— Мои воины могут подождать, — выражение лица Грима говорило Лизе, что придется бороться.

— Грим, — девушка придвинулась ближе и останавливилась в последней момент, зная, что покрыта пылью. — Я люблю тебя. Девочки и я знаем, что мы на первом месте, но мы также понимаем, что у тебя есть другие обязанности, и сейчас тебе нужно сделать их, — Лиза видела, что Грим внимательно слушал. — Монфору и этим «доверенным» мужчинам, которых ты выбрал, просто придется привыкнуть, что женщины будут разговаривать с ними напрямую, — Лиза помахала своими руками, посылая еще одно облако пыли. — Как они могут привлечь самку, если даже никогда не разговаривали с одной из них? — это заставило Грима нахмуриться.

— Они не будут привлекать тебя, — его глаза ожесточились.

— Нет, не будут, — мягко ответила Лиза. — Ты — единственный мужчина, которого я хочу привлечь, — не обращая внимания на свои грязные руки, она ласкала его щеку со шрамами, успокаивая. — Я твоя, Грим.

Монфор был ошеломлен. Он смотрел на своего Короля и самку, которую он назвал своей Королевой, и почувствовал себя лишним. Он не понимал этого. Не понимал ее. Какую игру эта самка затеяла с его Королем? Она разговаривала с ним ласково, казалось, что понимала свои обязанности. Она даже сказала: «Я люблю тебя», древнюю фразу, дающую понять, что она заинтересована Королем… в присутствии другого. Она охотно прикасалась к его шрамам, но хотела, чтобы ее оставили в обществе других мужчин.

— Сир… — Монфор напомнил им о своем присутствии. — Было бы лучше для дам удалиться.

— Твои воины — угроза для нас, Грим? Причинят ли они вред девочкам? — проигнорировала девушка Монфора.

— Нет. Они — благородные мужчины, но им будет некомфортно рядом с тобой, — Грим наблюдал, как глаза его Лизы обратились к девочкам, а затем к Монфору, прежде чем вернуться к нему.

— Я знаю, что это не по-торниански, Грим… общаться женщинам и мужчинам вне соединения, — Лиза пропустила мимо ушей потрясенный возглас Монфора. — Но это по-земному. Мы можем общаться, быть друзьями и даже заботиться друг о друге, не соединяясь. Может быть, вашим мужчинам стоит этому научиться. Изменения не всегда плохо… если бы это случилось с девочками, я была бы очень недовольна.

Молча слушая, Грим посмотрел сначала на девочек, потом на Лизу. Их жизнь изменилась коренным образом, и эти изменения были навязаны им. Они могли бы замкнуться в себе и требовать награду за все испытания, которым подверглись, но не требовали. Торнианская самка угрожала бы соединиться с другим, если бы комната не была готова по ее вкусу, но не его Лиза, она собиралась подготовить все сама, прося только, чтобы у нее была возможность сделать это.

Она принесла так много в его жизнь, больше чем просто девочек, она приняла и полюбила его. Лиза показала, что его мир может быть другим, лучше, теперь она хотела сделать то же самое для его народа, их народа. Это означало, что будет много изменений, но, как она говорила, это не всегда плохо. Улыбаясь, он наклонился, чтобы поцеловать ее.