– Ну что вы, я чувствую себя намного лучше, чем раньше… Всё-таки, это была просто простуда.

В итоге, Лидия осталась сидеть на кровати и поклонилась, приветствуя герцогиню.

– Для меня честь быть побеспокоенной Вашей Светлостью.

Герцогиня грациозно опустилась в кресло, которое придержала для неё экономка.

– Мне сказали, что ваша лихорадка недостаточно серьёзна, чтобы мне стоило о ней волноваться. Но я пришла, потому что кое-что тревожит меня.

Лидия подняла голову, задаваясь вопросом, не сказал ли Эдгар что-нибудь ненужное герцогине.

– Я слышала, что вас забрали во Дворец мадам Евы…

– Э-э, это не совсем так… Произошла ошибка.

– Но всё-таки слухи пошли. Вы ведь были в той комнате, которая была разрушена взрывом газовой трубы?

«О, так всё повернули так, как будто это случилось из-за газовой трубы», – подумала Лидия, кивая в ответ.

– Я слышала, что некоторые люди видели, как вас выносили из того здания. Всё общество хочет знать, кем же была девушка, запертая в здании, которое, по слухам, было гаремом. К счастью, в ночной темноте никто не смог разглядеть, кто это был. Но слухи множатся и множатся, и, хоть я и не думаю, что кто-то сможет связать это с вами, но случившийся инцидент довольно серьёзен, вы понимаете это?

Лидия почувствовала, как её прошиб холодный пот.

То место не было гаремом в нормальном понимании этого слова, но общество не знало этого. Если она была в таком месте, то ничего странного не было бы в том, что её заклеймили бы продажной женщиной.

Тогда она не смогла бы выйти замуж.

– Я не стану выходить за грани дозволенного, но позвольте мне сказать это. Причастность графа Эшенберта к этому делу – всего лишь слух, но сразу после случившегося меня навестил профессор Карлтон и попросил совет в отношении вас и графа, так что я сложила два и два и связала вас со слухами о Дворце мадам Евы.

– Папа, он приходил к вам?

– А когда я отправилась поговорить с графом, мне сказали, что в том здании вы сопровождали его из-за своей работы фейри-доктора. Мне сказал это мистер Ферман, как и слуги графа, бывшие в том здании, но я сочла, что с его стороны неприлично брать с собой в такое место девушку, на которой он хочет жениться.

– Эм, а можно поподробнее про то, что отец пришёл к вам за советом насчёт…

Герцогиня наклонила голову в сторону, словно нечто всё ещё её беспокоило.

– Однако, поскольку ваши чувства также играют не последнюю роль…

В это мгновение внимание Лидии отвлекли голоса, раздававшиеся в коридоре.

Ей показалось, что она слышит голоса Эдгара и своего отца.

Кажется, они о чём-то спорили перед входной дверью; их голоса прекрасно слышались в комнате.

Несмотря на то, что она беседовала с герцогиней, Лидия встала и пошла к выходу из комнаты.

Похоже, её отец пытался отправить Эдгара восвояси.

– Я слышала, граф приходит в ваш дом каждый день. Однако профессор Карлтон не позволяет ему войти.

Герцогиня также наклонилась к двери и посмотрела на низ лестницы, как маленькая девочка, подслушивающая чей-то разговор.

Они замолчали, слушая, что говорят внизу.

– Нет, лорд Эдгар, мне очень жаль говорить это, но я не в том положении, чтобы спокойно и прямо беседовать с вами в данный момент. Я чувствую, что могу проявить ужасающее неуважение, так что, прошу вас, возвращайтесь сегодня домой.

Её отец редко когда становился упрямым, и это заставило Лидию понять, какое болезненное и серьёзное влияние могут оказать на неё слухи о гареме.

– Вы позволите мне услышать о состоянии мисс Карлтон? – спросил его Эдгар.

– Температура, наконец, спала. Так что вам не о чем больше беспокоиться.

– Я, право, извиняюсь за случившееся.

Они не были видны ей со второго этажа, но она могла видеть две тусклые тени на стенах, и по ним она могла сказать, что Эдгар склонил голову перед её отцом, и это наполнило её неописуемым чувством.

– У вас нет причин приносить нам извинения. Поскольку Лидия выполняла свою работу лишь из чувства ответственности.

– Нет, я тоже виноват.

– Ну, если забыть о её болезни, с вашей стороны брать с собой Лидию в такое непотребное место, лорд граф, было верхом безответственности.

– Да, я хотел бы извиниться и за это.

– Это связано с будущим моей доченьки. Я не знаю, как вы обычно ведёте себя со своими знакомыми женщинами. Я уверен, независимо от того, замужем ваша подруга или нет, вы умеете ловко заботиться о такого рода ситуациях. Так как дворяне искусны в окружающих их скандалах. Я слышал истории о том, как некоторые семьи ценой некоторых усилий выдавали своих дочерей замуж за случайного мужчину, но неужели вы планируете сделать то же с Лидией?

– Профессор, я даю вам слова, что я никогда не сотворю с ней подобного бесстыдства.

«Совсем невинным тебя тут не назовёшь», – мимоходом подумала Лидия.

– Да, это может быть так. Это просто мои представления. Нет, вы даже можете счесть это оскорблением. Поэтому я и предупреждал раньше, что могу сказать что-нибудь грубое… А-ах, давайте остановимся на этом. Бессмысленно продолжать разговор.

– Нет, профессор, ваша тревога естественна. Но я…

– Я доверяю Лидии, я верю, что она не попадётся на ваши сладкие речи. Именно поэтому я не встревал в происходящее. Но, так как случилось такое, я не могу не думать, что Лидия всё ещё наивный ребёнок, а вы пока слишком молоды, чтобы заботиться о положении другого человека.

Не успев заметить это, Лидия вся напряглась.

«Нет, это не так, Эдгар не виноват».

Он пытался сделать так, чтобы Лидия не оказалась втянута в то, что случилось во Дворце мадам Евы.

Как и сказал её отец, Лидия была всего лишь ребёнком и думала обо всём слишком просто.

– Мне нужна Лидия, и я определённо открыто говорил о своих чувствах к ней, но говорить, что я пытаюсь привязать её к себе лестью немного неуважительно. Если она готова, я желал бы…

– Пожалуйста, не говорите больше ничего. Я не хочу слышать этого и не хочу думать об этом. Мне слишком трудно вам верить.

Эдгар замолчал.

Разговор на такую тему в такой ситуации, несомненно, имел бы неприятные последствия.

Молчание длилось некоторое время, но после её отец заговорил усталым голосом:

– Прошу, позвольте Лидии отдохнуть от работы.

– Что это значит?

– Я вернусь в Шотландию. Лорд граф, Лидия подвергается опасности во время исполнения работы фейри-доктора?

Эдгар не знал, что ответить, и, когда она подумала, что он собирается согласиться с предложением её отца, Лидия больше не смогла оставаться в своём укрытии.

Не думая, она бросилась вниз по лестнице.

– Папа, ты ошибаешься. Эдгар не виноват. Я сама пришла во Дворец!

Ноги Лидии подкашивались, она чуть не падала, и её отец поторопился поддержать её.

– Прости. Я одна во всём виновата. Я оказалась в той странной одежде из-за фейри, а Эдгар, он ничего не делал. Эдгар пытался отправить меня домой, но, когда я поняла, что там были злые фейри, я сама решила, что это моя работа и что я должна остаться.

Лидия отчаянно сыпала словами, обращаясь к своему отцу.

– Эдгар не сделал ничего плохого. Так что не обвиняй его. Пожалуйста…

– А-а, ладно, Лидия. Но сейчас ты должна признать, что всё ещё неопытна, не так ли? Если, продолжив работать фейри-доктором, ты собираешься причинять другим беспокойство и приносить неприятности, ты всё ещё ребёнок.

Затем он повернулся к Эдгару.

– Милорд, вы думаете так же, не так ли? Вы хотите, чтобы Лидия немного подросла, и тогда работала на вас.

Эдгар выглядел так, словно думал над этим, и грустно смотрел на Лидию; при этом казалось, что ему трудно было придумать возражение в ответ на слова её отца.

Лидия подошла к Эдгару. Хаос царил в её разуме. Эмоции не успокаивались ни на секунду: она и сама не знала, что плачет.

Она только чувствовала безграничный страх от того, что Эдгар может заявить о её ненадобности.