Изменить стиль страницы

Эйр настораживало это затишье, но она решила, что остальные монстры попросту затаились, посчитав их опасными противниками.

Но приближаясь к выходу, они ощутили непонятную вибрацию, которая быстро усиливалась и вскоре уже напоминала настоящее землетрясение. Затем, где-то впереди раздался громкий хлопок и из следующего на их пути коридора повалил столб пыли.

Когда пыль рассеялась, они зашли внутрь и обнаружили, что выход завалило. Разобрать завал не удавалось, а взрывать его было нецелесообразно, так как это могло вызвать ещё большее обрушение.

— Придётся пробираться к другому выходу, — решила Мелинда, разглядывая карту. — Только боюсь, он слишком далеко и возможно как раз там находится самое большое скопище монстров.

— Ничего. Если эти монстры настолько трусливы, что спрятались тут, значит, мы справимся с ними в два счёта. — усмехнулся Митчел.

— Тогда не стоит медлить. Давайте скорее выбираться отсюда, — сказал Данхэм, беспокоясь о состоянии Ив, которой пришлось провести в этих подземельях почти сутки.

И отряд, продолжил свой путь, руководствуясь указаниями Мелинды, шедшей впереди, и продолжавшей постоянно сверяться с картой, чтобы не завести их в тупик.

Сначала пришлось снова вернуться на нижний уровень и, миновав коридор с камерами, перейти в странный, ведущий немного под уклон коридор.

— Странные катакомбы, — пробормотала себе под нос Эйр. — Такое впечатление, что их проектировал сумасшедший.

— Просто их строили разные люди, — проговорил услышавший эти слова Кендал.

Охотница скептически пожала плечами. Она всегда предпочитала открытое пространство, замкнутым помещениям и убежищам, где, как ей казалось, было слишком просто угодить в ловушку или быть погребённым заживо.

Вдруг из темноты послышались какие-то странные звуки, как будто кто-то сначала царапал по каменному полу огромными когтями, а затем ударял по нему чем-то тяжёлым.

Когда они попытались осветить коридор фонариками, то ничего не увидели. Что бы ни производило эти странные звуки, оно находилось слишком далеко.

— Что это? — прошептала Ив, оборачиваясь.

— Не знаю, но что бы там ни скрывалось, надеюсь нам не придётся встретиться с этим лицом к лицу, — ответил Данхэм.

— Защищай её и не вздумай вмешиваться несмотря ни на что, — строго предупредила его Эйр.

Напарник неуверенно кивнул, и Ив снова ощутила себя виноватой. Ей не хотелось, чтобы Данхэму приходилось выбирать, кем жертвовать, а кого спасти… и особенно не хотела, чтобы кем-то жертвовали ради неё. Но, тем не менее, сегодня именно из-за неё могут пострадать пришедшие на помощь люди.

Словно почувствовав её настроение, Данхэм провёл рукой по волосам девушки и двинулся следом за напарницей, которая никого не дожидаясь, двинулась прямо на звук.

Вскоре коридор стал расширяться, а затем, и вовсе закончился большим каменным залом.

— Этого нет на карте! — неожиданно громко для себя самой воскликнула Мелинда и потеряла дар речи, когда взглянула вперёд, на то, что освещали лучи фонариков.

В центре огромной комнаты, находилось странное и невиданное никем из присутствующих существо. Размером оно было с большой грузовик, а внешне напоминало химеру наподобие тех, что изображались раньше на старинных гравюрах.

Откуда взялось это невиданное создание здесь, посреди городских катакомб, никто не понял, но всем без исключения была ясна одна вещь — победить её будет непросто, потому что, практически всё тело чудовища, от мощной головы до хвоста, покрывали костяные пластины и шипы.

Издав утробный рык, невиданный зверь двинулся прямо навстречу отряду и хуже того было только то, что за её спиной уже виднелось целое полчище тварей, о существовании которых не знал никто из присутствующих…

На отряд надвигалась сама смерть в одном из самых зловещих своих воплощений. Огромные хищные когти оставляли глубокие царапины на плитах, а хвост выбивал из них каменную крошку. Скопище монстров, что виднелись в темноте за огромной тварью, не спешили рваться вперёд. Как нетрудно было догадаться, по большей части, они являлись падальщиками и жаждали, пока химера разделается с вооружёнными людьми.

— Отступаем! — скомандовала Мелинда, которая первая опомнилась от оцепенения.

— Идите назад! Мы вас прикроем! — сказал капитан Рэд.

Данхэм и Стадлер немедленно стали отходить за спину оперативников, но Эйр и охотники помедлили.

— Назад! — повторил капитан более настойчиво и нервно. — Сейчас мы будем действовать по строго отработанному плану, и я не хочу, чтобы вас зацепило.

Охотники все как один одарили его скептическими взглядами, но, тем не менее, последовали обратно в коридор, следом за остальными.

— Быстрее-быстрее! — кричала Мелинда, которая очевидно знала, что сейчас произойдёт. — И берегите глаза!

Эйр хотела обернуться и взглянуть, что замышляют оперативники департамента, когда вдруг агент Стадлер, резко схватила её за руку и дёрнула к себе. Не успев возмутиться, охотница услышала громкие хлопки, и всё вокруг утонуло в ослепительно-яркой вспышке световых гранат.

Послышались разъярённые нечеловеческие вопли, а через мгновение люди капитана Рэда открыли огонь на подавление, и крики нечисти захлебнулись в автоматных очередях. Ослеплённые мощной вспышкой падальщики толпой неслись на оперативников и гибли под пулями. В отличие от существ, которые решались выбираться на поверхность, существа, которые прятались в подземельях, не имели такой прочной защиты и не были достаточно быстрыми, чтобы успеть уворачиваться, а поэтому умирали целыми десятками.

Охотники поспешили присоединиться к людям капитана, но в отличие от них целились не в мелких существ, а в химеру, которая также была ослеплена гранатами и металась по залу.

Когда же у многих оперативников стали кончаться патроны, а дым от взрыва рассеялся, стало понятно, что в живых осталась только одна тварь.

Химера, которая хоть и была буквально вся изрешечена пулями, регенерировала прямо на глазах.

— Невероятно живучая тварь, — произнёс Митчел. Он успел израсходовать на это существо добрую часть своих патронов, которые были разработаны специально для того, чтобы убивать даже самых опасных чудищ… но, похоже, химере всё было нипочём.

— Это не просто живучая тварь, а тот самый демон, который утащил Ив, — проговорила Эйр, которая уже давно почувствовала неладное и видя, что существо не отбрасывает тени, догадалась в чём дело.

Кто-то попытался возразить, но не успел, потому что в этот момент окончательно пришедшее в себя существо встряхнулось и, издав угрожающий рёв, двинулось на людей.

Оперативники во главе с капитаном Рэдом снова открыли огонь, но, похоже, в предыдущий раз, существо ослабили не столько пули, сколько световые гранаты.

Тем временем, Эйр окинула взглядом помещение и, увидев опоры, поддерживающие своды зала, сразу поняла, что если их снести, то чудовище задавит тяжёлыми многотонными плитами. А это единственный шанс убить воплотившегося в тело химеры демона.

Схватив капитана Рэда за плечо, она отошла с ним в сторону и быстро рассказала ему, Мелинде и охотникам о своей идее. Думать долго не пришлось, потому что иного пути у них попросту не было. Позади остался только обрушившийся вход в катакомбы и такие переплетения ходов, что проще было заблудиться в них, чем попасть на поверхность.

— Но что если этот ход тоже завалит? — не выдержала Стадлер.

— Мы должны рискнуть, — сказала Эйр, встретившись с ней взглядом. — Даже если этот ход завалит, останутся другие, но главная опасность будет ликвидирована.

— Рискнём, — поддержал её капитан.

— Хорошо. У нас шесть опор и очень мало времени, чтобы их заминировать. Мне нужен кто-то ещё, чтобы успеть это сделать под носом у химеры, — быстро проговорила охотница.

— Я пойду с тобой, — вызвался Данхэм.

— Охраняй Ив.

— Сейчас не время спорить, — вмешалась сама девушка. — Я останусь с агентами и ничего со мной не случится.