Изменить стиль страницы

Ф р. Г р у н е р т. Король-то, говорят, и знать ничего не хочет. Заперся в крепости…

Г р у н е р т. Нет, о тебе справлялся, как, говорит, фрау Грунерт поживает, передайте ей о моем беспокойстве. О-ох, Господи!

(Входит Клоц.)

4.

Грунерт, фрау Грунерт, Клоц.

К л о ц. Добрый вечер! Не думал, что дойду: на каждом углу останавливают!

Г р у н е р т. Долго еще проканителятся с этими негодяями?

К л о ц. Ах, господин Грунерт! Неужели вы не понимаете, что все это добрые патриоты? Неужели вы хотите, чтобы пруссаки затоптали нашу прекрасную родину своими сапожищами?

Г р у н е р т. Странные речи, если позволите… Если бы король призвал защищать отечество, я бы сам первый… А тут другое дело. Тут нис-про-вер-жение, да-с! А пруссаки за короля и против мятежников, негодяев, поляков, чехов…

К л о ц. Ради Бога! А конституция, парламент? Король не хочет признать народных представителей.

Г р у н е р т. Какие представители? Которые сами не признают королевской власти? Которые против закона, против Бога? Скажите, любезнейший, неужели во всей Саксонии не нашлось ни одного немца, который повел бы свой народ на защиту отечества, если бы дело было чисто? Почему главарем всей шайки выбрали русского проходимца, и он крутит и командует?

К л о ц. Он настоял на том, чтобы все дело передали польским офицерам.

Г р у н е р т. И правительство послушалось. Послушалось русского, хе-хе!..

Ф р. Г р у н е р т. Это тот самый, который с'ел у нас на целый талер и ушел, не заплативши?

Г р у н е р т. Да-с. Военный совет состоит из поляков, комендант народных сил — грек, а комендант всех комендантов — русский…

К л о ц. Действительно…

Г р у н е р т. И все это вместе называется защитой отечества. Какого, если позволите? Польского, греческого, русского?

(Вбегает Марихен.)

5.

Грунерт, фрау Грунерт, Клоц, Марихен.

М а р и х е н (задыхаясь от радости). Нынче ночью все стекла полопаются, во-как будут палить. Привезли пушки, боль-шу-ущие!

Г р у н е р т. Опять по улицам бегаешь?

(Сильный стук во входную дверь.)

Г р у н е р т. Т-с-с!

(Все притихают.

Стук раздается еще сильнее.)

Г о л о с с н а р у ж и. Именем народного правительства, приказываю открыть!

Г р у н е р т (грозит Марихен). Молчи!

Г о л о с с н а р у ж и. Именем народного правительства, открыть!

(Сильный стук.

Грунерт вскакивает, хватает стол, силится втащить его на ступеньки, чтобы забаррикадировать дверь. Просит знаками помочь ему.)

Г о л о с а с н а р у ж и. Что за дьявол, подохли, что ли, тут?.. Именем народного правительства… Ломай!

(Дверь трещит.)

Г р у н е р т (громко). Идем, идем, сейчас идем! (Возится со связкой ключей.) Сказано, что от народного правительства — и ладно, все будет сделано. При чем тут дверь?

Г о л о с с н а р у ж и. Не разговаривай!

Г р у н е р т. Ключа вот никак не найду… (Стук возобновляется.) Нашел, нашел! Пожалуйте!..

(Входят Рекель с отрядом повстанцев.)

6.

Грунерт, фрау Грунерт, Клоц, Марихен, Рекель, повстанцы.

Р е к е л ь. Оружие есть?

Г р у н е р т. Помилуйте, сударь, какое может быть оружие у мирного обывателя?

Р е к е л ь (показывая на стены). А это что?

П е р в ы й п о в с т а н е ц. Тут целый арсенал!

Г р у н е р т. Историческое, древнее, только историческое, если позволите…

В т о р о й п о в с т а н е ц. Добрые карабины!

Р е к е л ь. Почему вы не исполнили приказа провизорного правительства? (К повстанцам.) Забирайте!

Г р у н е р т. Если позволите, не пригодные к стрельбе, только исторические…

Р е к е л ь. Вас следовало бы арестовать. Извольте все уйти в ту комнату!

Г р у н е р т. Не одно, может быть, столетие без всякого употребления, только как древность… (Пятится.) Если бы имел оружие годное, долгом своим счел бы…

Р е к е л ь. Ваше место в коммунальной гвардии, а не за печкой. Стыдно!

(Клоц, фрау Грунерт скрываются в соседней комнате.)

Г р у н е р т (к Марихен). Пошла, пошла!

Р е к е л ь (удерживая Марихен, показывает Грунерту на дверь). Именем провизорного правительства!..

Г р у н е р т. Долгом своим счел бы… (Шмыгает за дверь.)

7.

Марихен, Рекель, повстанцы.

Р е к е л ь. Это твой хозяин, девочка?

М а р и х е н. У-гм-у!

Р е к е л ь. У него есть еще ружья?

М а р и х е н. А вы не скажете?

Р е к е л ь (смеясь). Хочешь, побожусь?

М а р и х е н. У него, дяденька, в спальной над кроватью два ружья висят, и ягташ, и ножик во-какой.

Р е к е л ь. Порох тоже есть?

М а р и х е н. Я не знаю.

Р е к е л ь. Ну, ладно.

П е р в ы й п о в с т а н е ц (собрав в груду оружие). Куда это?

Р е к е л ь. На Вильдштруфскую баррикаду. Один из вас останется со мной.

(Повстанцы уходят, унося на плечах оружие.)

Р е к е л ь (к Марихен). Но, покажи, как пройти?

М а р и х е н. Только потихоньку!

П е р в ы й п о в с т а н е ц. Ха-ха! На цыпочках!

(Уходят следом за крадущейся Марихен.)

8.

(Пивная остается некоторое время пустой. Наружная дверь настежь. За ней смутными, черными силуэтами рисуются дома пустынной улицы. Голоса, доносящиеся с улицы звучат и отдаются придушенно-гулко, как в пустой бочке.)

П е р в ы й г о л о с. Кто идет?

В т о р о й г о л о с. Актер королевской оперы.

П е р в ы й г о л о с. Ка-кой?

В т о р о й г о л о с. Здешней, дрезденской…

П е р в ы й. То-то! Куда идешь?

В т о р о й. Домой.

П е р в ы й. Подходи ближе.

(Тихо. Пауза.

В дверь заглядывает Генарт. Осторожно осматривает помещение, потом входит. В то же время справа, опасливо оглядываясь, появляются Грунерт, Клоц и фрау Грунерт.)

9.

Генарт, Грунерт, Клоц, фрау Грунерт.

Г е н а р т. Что у вас здесь?

Г р у н е р т. Т-ш-ш!

Г е н а р т. Кто?

К л о ц. Рекель.

Г е н а р т. Зловредный демократ! Это его надо благодарить, что мы остались без театра. До какого вопиющего зверства дошел: храм искусства обратил в пепел! А вчера смолу приказал жечь, чтобы пруссаки к баррикадам не подобрались.

К л о ц. Этак можно весь город сжечь…

Г е н а р т. И сожгут! Им только того и надо.

Г р у н е р т. Т-ш-ш! Идут.

(Входит Рекель и первый повстанец с ружьями и патронташами.)

10.

Генарт, Грунерт, Клоц, фрау Грунерт, Рекель, перв. повстанец.

П е р в ы й п о в с т а н е ц (к фрау Грунерт). Ну-ка, пивной котел, посторонись! Ненароком проколю шомполом — весь сироп вытечет…

Р е к е л ь. Вы будете иметь дело с Департаментом Защиты. Я почитаю вас врагами народа.

Г р у н е р т. Помилосердствуйте, какой же я враг народа? Сами изволили у меня всякий раз жареные…

Р е к е л ь. Неисполнение долга карается по всей строгости…

Г е н а р т. Долг мирного человека спокойно ожидать решения битвы.

Р е к е л ь. О вас, господин режиссер, речь особо! Сеять в народе клевету на его друзей преступно!

Г р у н е р т. Помилуйте, ваше высоко… (Кланяется.)

Р е к е л ь. Не откланивайтесь: мы скоро увидимся.

(Круто повернувшись, направляется к выходу.

Следом — первый повстанец.)

11.

Генарт, Грунерт, Клоц, фрау Грунерт.

Г е н а р т (вслед ушедшим). О вас, господин поджигатель, в свое время речь пойдет тоже особо!

Ф р. Г р у н е р т. Что смотрит король? Стоило бы ему выйти из крепости, приказать…

Г р у н е р т (кричит). Молчать! Чтобы я от тебя ни одного слова про короля не слышал! (Хватаясь за голову.) О-ох, Господи, засадят, запрут, разорят, погубят, о-о-ох!..

К л о ц. Никогда не надо приходить в отчаяние, хотя бы ради своего достоинства.

(В дверь неожиданно врывается запыхавшийся Данини.)