- Она права. Если Эрик узнает не от меня, он меня никогда не простит, невзирая на причину.

Плечи Эрика напряглись.

«Поверить не могу! Как он мог отчитывать меня за отсутствие чести, когда сам легко врет?» - Эрик сглотнул, сердце билось в груди, словно дикий зверь в клетке, он отошел от двери.

Что за секрет они скрывали?

Ураган сценариев крутился в его голове, пока она не заболела, мешая думать. Ему нужно убраться отсюда, из комнаты, из стен, полных лжи и обмана.

Он мог пойти лишь в одно место, поговорить лишь с одним человеком, что не станет ему врать.

С Сестианом.

Глава 8:

Дэвид проснулся и протер глаза. Он посмотрел на часы. Два часа ночи. Слушаясь урчащего желудка, он пошел на темную кухню, выпил два стакана апельсинового сока и проглотил пончик. Возвращаясь в комнату, он прошел библиотеку и вспомнил толстую книгу в черной кожаной обложке. Убедившись, что он один, он проскользнул внутрь и закрыл дверь. Он вытащил из выдвижного ящика фонарь и посветил им на полки. Он не нашел ничего на первом этаже, поднялся по приставной лестнице на второй этаж. Его пальцы скользили по цветным корешкам – Даль, Данте, Дефо, Диккенс – он все это читал. Но не видел то, что искал.

Сверху прозвучали шаги. Его сердце екнуло.

Лили!

Он погасил свет и прислушался. Входная дверь открылась. В темноте прозвучал мужской голос.

- Здравствуй, Лисбет.

Сердце Дэвида билось в горле.

- Спасибо, что пришел, Мангус, - сказала тихо Лили. – Прошу, сюда.

Сердце Дэвида колотилось.

«Мангус? Что еще за Мангус?».

Двери библиотеки открылись. Дэвид прижался к твердому полу.

Лили встала посреди комнаты, она была в ночной рубашке до пола, а высокий гладко выбритый мужчина с заплетенными черными волосами стоял рядом с ней.

- Прости, что я так поздно, - сказал он, снимая перчатки. – Меня задержали.

Дэвид выглянул вниз. Мужчина снял длинный черный плащ. Его кроваво-красная рубашка обтягивала широкие плечи, был заметен и меч в ножнах на бедре.

Дэвид сморщил нос.

«Что такое? Что это за явление из прошлого?».

- Я так и поняла, - ответила Лили, теребя кулон на шее. – Я надеялась, что ты хочешь меня увидеть, потому что у тебя хорошие новости, но по глазам вижу, что это не так.

Он указал на мягкое кресло.

- Может, присядешь?

Она покачала головой.

Мангус прислонился к краю стола. Его кожаные сапоги заскрипели, когда он скрестил лодыжки.

- Не буду тратить время. Ситуация плохая. Убийства и плохие поступки всюду. Последние жертвы были во Впадине сокола и в Пятнистом лесу. Семерых малышей похитили за ночь.

- Нет! – ладонь Лили накрыла ее губы. – Скажи, что их нашли!

Дэвид нахмурился.

«Впадина сокола? Пятнистый лес?».

Мужчина покачал головой.

- Не понимаю, - сказала Лили. – Как может этот человек или существо разгуливать всюду без свидетелей?

- Запросили больше стражей. Они усиливают патрули, пока мы говорим, но я пришел не поэтому, - Мангус замешкался на миг, уперся руками в стол. – Я здесь, чтобы поговорить о мальчике. Его нельзя оставлять здесь, Лисбет.

Дэвид сглотнул.

- И куда ему идти? – они смотрели друг на друга. Рот Лили был раскрыт, она качала головой. – Нет! Я не позволю!

- Это не тебе решать. Приказ был отдан.

- Мне плевать на приказы! – она разрезала руками воздух. – Он никуда не идет!

«Вперед, Лили!» - улыбнулся Дэвид, несмотря на панику.

Мангус отошел от стола и взял ее за локоть.

- Лисбет, он должен. Если то, что ты рассказала, правда, его нашли. Его жизнь в опасности.

Лили отпрянула.

- Его жизнь будет в большей опасности, если он пойдет с тобой! – она пронзила его убийственным взглядом и прошла мимо.

- Не спорю. Знаю, ты его любишь, но нет времени сомневаться.

- Не поучай меня, Мангус!

- Я бы так не сделал, миледи, - сдержанно ответил он.

- Ты не знаешь, что будет! – рявкнула она. – На кону больше, чем ты знаешь. Последствия будут ужасными.

- Будет ужасно, если ничего не сделать. Врага нужно остановить. Его время близко.

Сердце Дэвида билось об пол.

Лили обхватила себя руками.

- У него есть имя. Это Дэвид, и я не позволю рисковать его жизнью, используя его как наживку. Мой ответ ясен. Он остается.

Мангус вытащил свиток из плаща.

- Джаред так и подумал. Он сказал дать тебе это. Подписал весь Совет. Прости.

Лили смотрела на свиток огромными глазами. Ее голос стал шепотом:

- Убери.

Она встала у окна, ее тонкое тело очертил лунный свет. Через несколько секунд она сказала:

- Я не верю, что это происходит, - она повернулась к нему. – Когда он должен уйти?

- Через пару часов, на рассвете.

Дэвид прижался спиной к стеллажу. Его голова кружилась.

«Что за…»

- Я могу попрощаться? – спросила Лили.

«Что? Я думал ты будешь за меня бороться, Лили! Ты же сказала, что я не уйду!».

- Думаешь, так мудро?

- Не знаю, - она вытерла слезу со щеки. – Я знаю лишь, что люблю его. Как мне отпустить его, зная, что его ждет? Я не вынесу. Это разобьет мне сердце.

Все внутри Дэвида пылало.

«Так ты меня любишь, предавая? Обманывая?».

Мангус взял ее за руки.

- Если тебя это утешит, он будет хорошо защищен.

- Не очень обнадеживает. Как он меня простит? Он уже знает, что я соврала ему о смерти родителей, а теперь я брошу его без борьбы?

- Время исцеляет боль, и ты борешься за него, хоть и не понимаешь. А теперь… скажи, книга в порядке?

- Да. В моей комнате. Я не могла дать Дэвиду найти ее.

- Хорошо. Береги ее. Уверен, враг придет за ней.

Она кивнула.

- Понимаю.

Мангус посмотрел на карманные часы.

- Мне пора, - он надел перчатки и плащ и открыл дверь. Лили проводила его из комнаты. Вскоре закрылась входная дверь, воцарилась тишина.

Дэвид замер, едва дыша. Страх смешался со злостью, и он отогнал желание выбежать из комнаты и накричать на Лили. Вместо этого он вытер потные ладони о джинсы и поспешил выйти через вторую дверь. В тишине он прошел по служебной лестнице на кухню. В своей комнате он в темноте начал запихивать вещи в рюкзак.

«Поверить не могу, что она сдалась! Поверить не могу, что мне придется все бросить!».

Свет в коридоре загорелся, и это было видно в щелях двери.

Черт!

Он рухнул на кровать и закрыл глаза. Дверь открылась, и рубашка Лили прошуршала, она подошла к нему. Она поставила что-то на столик и поцеловала его в висок.

- Мне очень жаль, милый. Прости меня, - слеза упала на его кожу. – Я тебя люблю.

И она ушла.

Дэвид сел и вытер ее слезу со своего лица, словно она была ядом. Он посмотрел на стакан воды со льдом на столике и осушил его. В горле першило.

И тут же голова закружилась. Во рту стало сухо. Мысли путались.

«Идиот! Чем ты думал? Что она дала мне?».

Стакан звякнул об пол. Он рухнул на кровать.

* * *

Голос Шарлотты донесся сквозь туман.

- Дэвид! Просыпайся!

Дэвид повернулся к ней и застонал. Его голова раскалывалась.

- Ч-что ты здесь делаешь?

- Почему ты не отвечал на звонки? Я звонила последние полчаса, ведь Лили уехала на твоей машине. Я перепугалась.

Дэвид попытался сесть.

- Лили уехала на моей машине?

- Ага, она ехала, как безумная. Почему она не на своей машине?

- Радиатор сломался, - Дэвид провел пальцами по волосам. – Который час?

Шарлотта подложила под его спину подушки.

- Чуть больше семи.

Дэвид обнял колени, уткнулся в них головой.

- Ох.

- Серьезно? Что с тобой? Ты обычно просыпаешься еще до рассвета. Ты пил?

Дэвид покачал головой.

- Думаю, Лили что-то мне дала.

Шарлотта рассмеялась.

- Не смеши меня. Зачем ей это делать?

- Чтобы я не ушел раньше, чем он туда попадет?

- Кто?

Дэвид рассказал о случившемся. Шарлотта напряглась.