Изменить стиль страницы

Если подумать, то и Дельсорант, и прочие города-крепости, строились с расчетом на самообеспечение, и переселившиеся сюда беженцы не могли рассчитывать на хорошую работу. Особенно это касалось новоприбывших.

— У нее ведь совсем недурная внешность. Почему бы ей просто не найти себе хорошего мужчину и не жить за его счет?

Ей ведь вовсе не нужно пытаться тащить на себе бестолкового брата.

Даже самому Тору было бы лучше, если бы она его бросила. В конце концов, он проголодался бы настолько, что сам пришел бы в эти горы. Конечно, однообразные овощи быстро бы ему надоели, особенно в отсутствие простых радостей жизни вроде хлеба, сыра, соли и перца.

Но об этом он бы задумался, если бы это действительно случилось.

— И даже если она настаивает на том, что мы брат и сестра, сначала мы ведь были друг другу чужими... серьезно, поздно нас уже так называть, — продолжал бормотать Тору, пробираясь сквозь горную рощу.

Как упоминалось ранее, эта местность была практически безлюдной. Даже звериные тропы встречались редко, а чаще заросли оказывались такими густыми, что ногой ступить было некуда. Сам Тору привык к таким местам и чувствовал себя неплохо, но неопытный человек, забредший сюда, наверняка столкнулся бы со множеством трудностей.

Но...

— А?

Тору резко замер.

Его внимание привлек непонятный звук.

— Что это?..

Он затаил дыхание, внимательно вслушался... и вновь услышал этот звук. Шелест травы. Причем, судя по всему, источник звука находился совсем недалеко.

Что-то перемещалось по траве.

— Животное?..

Вглядевшись, он заметил, что заросли перед ним действительно покачивались.

И по размеру участка качавшейся травы он смог оценить размер копошащегося в ней создания.

Оно было либо размером с человека... либо еще больше.

— ...

Тору моментально оценил разделявшее их расстояние.

Что-то около 15 метров. Если это зверь, то он мог преодолеть такую дистанцию за мгновение даже по такой неудобной местности.

Тору приготовился.

Если это олень или кабан, то это была прекрасная цель для добычи, но окажись это волк или медведь — и думать пришлось бы о выживании.

А если это вдруг окажется фейла... Тору решил об этом пока не думать.

Потому что «смириться со смертью» было бы самым разумным выбором.

«Впрочем, откуда тут фейла?» — подумал Тору так, словно этого действительно не стоило бояться.

И...

— ?..

Из травы вдруг раздался звук, совершенно не похожий на звериный.

Тору задумался о том, что он напоминал. Это был механический стук, похожий на удары деревянной коробки о камень. Во всяком случае, ни одно животное с таким звуком не передвигалось. Птицы и насекомые такие звуки тоже не издавали.

Тору вновь напряг слух. В этот раз до него донесся звук трения чего-то по земле.

«Что за?»

Вряд ли это был охотник или лесоруб.

А значит...

— ...

И тут из травы неожиданно высунулось лицо.

— ...А?

Тору смотрел на него, вскинув брови так, что на лбу у него образовалась вертикальная борозда.

Это существо совершенно не подходило этому месту. Оно здесь казалось совершенно неестественным и неожиданным.

Проще говоря... это была человеческая девочка.

На вид ей было лет 14-15.

Утонченные и очаровательные черты лица.

Длинные волосы серебристого цвета слегка блестели в лучах пробивавшего сквозь деревья солнца, освещавшего лесной полумрак. Повязанное на голове белое украшение очень контрастировало с большими фиолетовыми глазами, которыми она оглядывалась по сторонам и моргала, напоминая своими действиями небольшого зверька.

Чайка − принцесса с гробом. Книга 1 img_921

Но этот зверек явно не был хищным.

Более того, ее тело, одетое в черные одежды, выглядело очень нежным. Казалось, что охотились, скорее, на нее.

Вид хрупкой девочки, пробиравшейся в одиночку через горы, необычен сам по себе, но ее внешность делала его необычайным и даже, попросту говоря, странным. Ее черное платье усыпали кружева и украшения, и оно явно не предназначалось для путешествий по горам. И действительно, к платью уже успели прицепиться листья и сломанные ветки, которые она подцепила по пути.

В руках у нее не было ни топора, чтобы прорубаться сквозь заросли, ни даже посоха.

Ее вид словно был полной противоположностью тому, как одевались бывалые охотники и лесорубы. Он выглядел бы неестественно даже на улице. Этим одеждам было самое место на знатному балу.

Девочка явно напрашивалась на бедствие.

Ее легкая одежда словно насмехалась над горой.

Но при этом...

«Что... это такое?»

Когда Тору поначалу принял ее за весьма крупного зверя, это произошло, потому что девочка тащила за собой груз размером с нее саму. Она несла немыслимо огромный короб из темного дерева. Из-за него при перемещениях она беспокоила гораздо больше травы.

Но это был не просто короб...

«...Гроб?»

Короб напоминал вытянутый по горизонтали восьмиугольник. Насколько знал Тору, такую форму мог иметь только гроб.

Естественно, этот контейнер, по роду службы обязанный вмещать в себя тело взрослого человека, по размеру превосходил саму девочку. Она тащила его за собой на кожаных ремнях. Казалось, что от такого обращения гроб должен немедленно потрескаться и сломаться... но он, судя по всему, был на удивление прочным — на его поверхности не было ни царапины.

Вот только... что она делала с ним?

Даже если гроб и пустовал, он должен быть весьма тяжелым.

Во всяком случае, это точно не та вещь, с которой обычно разгуливали дети... тем более в горах. Может, она использовала его вместо спального мешка? Правда, тогда не ясно, почему с одного из боков к нему было приделано нечто, похожее на лампу.

Конечно, гроб наверняка комфортнее и безопаснее для сна, чем дешевый мешок из ткани...

— Эй, — изумленный Тору поднялся сам и позвал девочку. — Эй, ты. Что ты делаешь?

— ...! — вздрогнув, девочка повернулась в сторону Тору.

И без того большие фиолетовые глаза от удивления стали еще больше, и она уставилась ими точно на него.

— Что ты делаешь в горах в оди... — в каком-то смысле, Тору начал задавать вопрос, на которой был вправе ожидать быстрого ответа.

Но...

— ...?!

Ему пришлось прерваться на полуслове.

Послышался резкий шуршащий звук, и девочка с гробом вновь погрузились в траву.

— Эй!..

Не ожидавший такой реакции Тору сделал шаг вперед и вновь позвал ее. Но в следующий момент зашелестела трава, и он увидел, как покачивания зарослей начинают отдаляться от него.

Похоже, она пыталась сбежать. Причем довольно резво.

— ...

Но, в отличие от городских улиц, в горных лесах заблудиться проще простого.

Тяжело идти даже по прямой. Не привыкшие к горам люди огибали встречающиеся препятствия, быстро забывали, в какую сторону идут, и вскоре начинали бродить кругами. Какими бы глупыми ни казались такие ситуации, возникали они нередко.

Вот и сейчас...

— ...

Тору прищурился и стал смотреть, как девочка пыталась пойти то в одну, то в другую сторону, но постоянно обо что-то стукалась, кратко вскрикивала и пыталась уйти куда-либо еще. Наконец, после несколько глухих ударов и поворотов она вновь очутилась перед Тору.

И затем...

— ...

— С возвращением, — обратился Тору к лицу выглянувшей из травы девочки, мысленно добавив «что, наигралась?».

Между ними было что-то около пары метров. Сделай Тору пару шагов вперед и смог бы дотянуться до нее рукой.

— ...?!

Девочка застыла с изумленным видом.

Поскольку лицо Акари на такие эмоции обычно не способно, Тору эта реакция показалась забавной.

Она неуверенно задергала руками и ногами.

Посмотрев налево, затем направо, она вновь повернулась к нему.

И после всех взволнованных движений... девочка замерла на месте.