Изменить стиль страницы

Дон Гомес

Так все друзья дают один совет,
А дружеский совет ведь не обманет…
Меня в Мадриде утро не застанет.
Друг, вы со мной?

Пастрана

О, к сожаленью, нет.
Хотел бы видеть кару преступленья
И тем скрепить сильнее дружбы звенья,
Но не могу, как сильно б ни хотел,
Вернуться нынче ж, с вами быть в Севилье,
Из-за бесчисленных и важных дел.
Но завтра все употреблю усилья
Почтовый экипаж с утра нанять.
Вас в Кóрдове[191] надеюсь я нагнать,
Иль в Кáрмоне — хоть и скажу без лести,
Что весь мой дом не стоит этой чести —
Вам предложу от сердца стол и кров.

Дон Гомес

От всей души принять я честь готов.
Воспользуюсь лишь только помещеньем.
В гостиницах не очень поживешь…

Дон Фелипе (тихо Марте)

Как все сложней охватывает ложь
Химеру[192] дня…

Донья Марта (тихо ему)

Горю я нетерпеньем!
Пылаю вся, как будто от огня!

Урбина (Гомесу)

Так до Ильески едем мы совместно.
Туда на-днях, как стало мне известно,
Должны прибыть товары для меня,
Что морем я послал. Там буду ждать я:
Там больше мне и дела и занятья,
Чем здесь, в Кастильи.[193] Дом меня уж ждет.

Дон Гомес (Марте)

Пусть в доме все по-старому идет…

Донья Марта

О мой отец! До твоего прибытья
Прогулки и гостей хочу забыть я.
Безделье, праздность не проникнут в дом:
Его держать я буду под замком.

Пастрана (в сторону)

В искусстве надувать — она царица.

Урбина

Надеюсь, скоро сбудется мечта,
Которой вы живете, — и больница,
Когда вернусь я, будет начата.

Дон Фелипе (в сторону)

Как верят все словам хорошим этим!

Дон Гомес

Сокровище мое, господь с тобой!

(Уходит с Капитаном и Поручиком.)

Пастрана

Расчет мой победил.

Донья Марта

Хвала, герой!

Пастрана

Чертою красной этот день отметим.

Сцена 15

Донья Марта, донья Люсия, дон Фелипе, Пастрана

Донья Марта

Вот одни мы и остались —
И пойдет веселый пляс.

Донья Люсия

Я приглашена?

Донья Марта

Не знаю…

Донья Люсия

Так уйду я.

Донья Марта

Подожди!
Скажешь ты, сестра Люсия,
Что понять никак не можешь,
В чем тут дело. Странно слышать
От меня такую речь.
Ты считаешь, что притворно
Поведение мое,
Что во мне обман таится,
Словно в розе — скорпион.
Нет, сестра. Но добродетель
Разрешает иногда
Чистым душам день счастливый
Чистой радости отдать.
Так, решила справедливо
Я твою мечту исполнить,
И тебя я выдам замуж
За того, кого ты любишь.
Чтоб не мог нам быть помехой
Наш отец (ведь за тебя
Он поручику дал слово) —
Будь признательна, сестра, —
Хитростью его услала
К берегам Гвадалквивира.[194]
Пусть того в Севилье ищет,
Кто остался здесь, у нас.
Но остался здесь поручик —
И влюбленного беднягу
Нужно тоже обмануть…
Дай ему при всех согласье
Быть женой его, чтоб ревность
Не разрушила внезапно
Сеть, которую плетешь.

Донья Люсия

С радостью исполню это.

Донья Марта

Он получит по заслугам,
И ему глаза засыплем
Мы с тобою острым перцем.
Буду я твоею дружкой,
И возможность ты мне дашь
Разодеться, нарядиться,
Может быть, в последний раз.
Вот, любимая сестричка,
Поняла ль ты, что Фелипе
Я скрывала не в угоду
Ни любви ни суете:
Для тебя я шла на это,
Для тебя плела интригу,
Чтобы годы счастья с милым
Подарить тебе, сестра.

Донья Люсия

О сестра моей души!
Буду руки… буду ноги
Целовать тебе — в награду
За такое благородство.
Я пойду одеться к свадьбе…
Что же мой супруг молчит?

Донья Марта

За него я все сказала:
Говорить жених не должен.

Донья Люсия

вернуться

191

Кордова — один из крупнейших городов Андалусии, расположен на реке Гвадалквивире; в VIII веке был столицей арабского халифата; в ХШ веке взят испанцами и впоследствии пришел в упадок.

— Кармона — старинный город Севильской провинции, основанный иберо-кельтами за 2000 лет до нашей эры.

вернуться

192

Химера (древнегреч. миф.) — трехголовое чудовище, наполовину лев, наполовину коза, с хвостом дракона; в переносном смысле — несбыточная мысль, неосуществимая мечта.

вернуться

193

Кастилия — центральная часть Испании, некогда самостоятельное королевство, которое объединило постепенно вокруг себя все остальные королевства и язык которого стал государственным и литературным языком.

вернуться

194

Гвадалквивир (в древности Бетис) — река в Андалусии, протекающая через Кордову, Севилью, от которой (87 километров от моря) она была доступна для морских судов того времени, и впадающая в Атлантический океан у Кадикса.