Изменить стиль страницы

Пэрадайз прокашлялась.

— Это… огромная честь.

— Я знаю.

— И ты постригся, — выпалила Пэрадайз, и ей сразу же захотелось пнуть себя под зад. — То есть…

— Я совсем оброс.

Подскочив к нему, Пэрадайз крепко обняла своего мужчину.

— Большоетебеспасибозаточтопришелятакрадачтотыздесь…

Крэйг рассмеялся своим прекрасным баритоном и обхватил ее именно так, как умел только он: крепко прижимая к своему телу, давая Пэрадайз возможность ощутить его силу.

— Я приехал бы раньше, но у моего шофера возник форс-мажор.

— Главное, что ты здесь. Это все, что имеет значение, и, о… Боже, ты выглядишь очень сексуально.

— Как и ты… — Крэйг слегка отстранил ее и, казалось, впервые хорошенько рассмотрел. — Вау. Это платье и… они настоящие? Настоящие… вот этот, в центре, размером с ноготь?

— Ожерелье принадлежало моей мамэн.

— Оно почти также красиво, как и ты.

Они непринужденно болтали, но Пэрадайз прекрасно осознавала, что в это мгновенье их оценивают и обсуждают, и что скандал не за горами, о да, совсем не за горами.

Да пошли они, подумала Пэрадайз, взяв Крэйга под руку.

— Пойдешь со мной?

— Куда бы ты ни повела меня, сегодня ночью и всегда.

Направляясь со своим мужчиной к верхней площадке лестницы, Пэрадайз кивнула Федрику, который тут же уважительно поклонился Крэйгу.

— Сэр. Для меня честь видеть вас этим вечером.

А затем, повернувшись лицом к толпе, своим фирменным, самым официальным тоном доджен объявил на Старом Языке:

— Госпожа Пэрадайз, урожденная дочь Абалона, Первого Советника Рофа, сына Рофа, отца Рофа, и достопочтенный Крэйг, сын Брэла Младшего, удостоенный накануне Королевской Награды за Доблесть за свои заслуги перед королевским двором.

Толпа затихла, а затем волна разговоров заглушила даже звуки оркестра.

А Крэйг, тем временем, отпрянул:

— Что все это значит? Я сделал что? Кого они там и чем наградили?

Пэрадайз пожала ему руку:

— Мой отец сообщил Рофу, что ты спас мне жизнь, и Король наградил тебя титулом. Но я люблю тебя также сильно, как и прежде. Предполагалось, что ты узнаешь завтра вечером, но, думаю, наш дворецкий немного переволновался.

— Что?

— Технически, теперь ты аристократ.

— ЧТО?!

— Не обращай внимания. — Она посмотрела Крэйгу прямо в глаза. — Это ничего не меняет, ну, за исключением молчаливого пожелания всем ненавистникам пойти куда подальше.

Крэйг моргнул и, взглянув на собравшихся, тихо рассмеялся:

— Сделаем это, моя Пэрадайз. А потом, может, найдем уединенное местечко?

Она наклонилась:

— У меня уже есть кое-что на примете.

— Вот это моя женщина, о да.

Спускаясь вниз с Крэйгом под руку, Пэрадайз даже не смотрела на толпу. В этом помещении для нее вообще никого не существовало.

Нет, она смотрела на своего потрясающего мужчину.

— Что?

— Я самая удачливая женщина на всей планете. Здесь и сейчас.

Да, подумала Пэрадайз, увидев, как грудь Крэйга раздувается от гордости. Она совершенно точно знала, кем была… и с кем была.

И ведь они были невероятно крутой парой.

— Я люблю тебя, — прошептал Крэйг, привлекая Пэрадайз в свои объятия. — Потанцуй со мной.

КОНЕЦ

Внимание!

Данный перевод выполнен специально для сайта http://jrward.ru/.

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

При использовании материалов ссылка на сайт http://jrward.ru/ и указание переводчиков/редакторов обязательны.

Как говорится, draco dormiens nunquam titillandus, слезно просим.