-- Я подала документы на стажировку, чтобы от папы сбежать, -- скромно улыбнулась рыженькая девчонка.

-- То есть сама ты не хочешь тут быть?

-- Хочу, просто я пока не понимаю, действительно ли это моё.

-- Всё с вами ясно. Студенты, плывущие по течению. Сами не знаете, чего хотите. -- Хуан Хи переглянулся с Эваном, но выражение их лиц было каким-то непонятным. -- Ну а ты?

На мне скрестились взгляды всех собравшихся.

-- Я хочу быть артефактником. Я точно знаю, что это моё. Об этой компании я мечтала с детства, мне здесь всё нравится. И я хочу быть частью этой жизни, -- спокойно выговорилась словами, которые успела заготовить, пока отвечали другие.

Айрис насмешливо фыркнула. Естественно, это ни от кого не укрылось. Я сжала губы, зло взглянула на неё и сухо уточнила:

-- Тебе что-то не нравится?

-- Мы все честно сказали о себе и о своих мотивах, -- с прозрачным намёком высказалась она.

-- Ах да, извините, -- ледяным тоном продолжила я. -- Руперт Берлингер. Это мой отец. Надо же, какая новость, правда? -- Я заметила, как внимательно на меня смотрит Эван Дэппер. Из-за этого чуть не сбилась. -- Руперт Берлингер двадцать лет назад сделал ребёнка моей матери, а потом бросил нашу семью. Последние семь лет я его вживую ни разу не видела. И если некоторые считают, будто он обеспечил мне блат на этой стажировке, то это не так. Он написал официальное письмо, в котором сказал, что не хочет меня тут видеть, потому что я помеха, неприятный инцидент, или как он там сказал! В общем, да, мой отец -- гендиректор компании. Но это никак не влияет на то, что я просто стремлюсь творить великие вещи. Хочу, чтобы мой дар приносил пользу людям. Это всё, что мне надо.

Хуан Хи разглядывал нас, как необычных зверьков в зоопарке.

-- Значит, ты у нас хочешь, чтобы твой дар приносил пользу, -- задумчиво повторил он. Руководители вновь переглянулись, но на этот раз я не выдержала:

-- Что? Это плохо?

-- Нет, -- сказал Эван. Я хмуро взглянула на него, удивляясь, откуда в нём столько выдержки. -- Просто так любит говорить Руперт.

-- Я об этом не знала.

-- Мы тебе верим, -- снисходительно ответил Хуан Хи. -- Смотри. Если ты действительно так любишь артефактику, как говоришь, возьмёшься за моё задание?

-- Конечно, -- незамедлительно подтвердила я.

-- Что скажешь, если я попрошу закрепить трилсы?

-- Конечно, -- уверенно кивнула. -- С радостью всё сделаю.

-- Ну что ж, -- довольно улыбнулся Хуан Хи. -- Мне нравится твоё упорство. Не подведи и в этот раз, хорошо?

Я едва не встала по стойке смирно и не отдала ему честь.

-- Спасибо большое, -- выдохнула, -- вы хотите, чтобы я уже пошла?

-- Да, на четырнадцатом этаже есть отдел информации, попроси, чтобы они выдали тебе ключ.

-- Ладно, попрошу. Спасибо ещё раз.

Я поспешно поднялась, и, чувствуя, как четыре взгляда выжигают у меня на спине кратер ненависти, вышла из кабинета. Закрыв дверь, выдохнула и огляделась.

Так. Теперь осталось выяснить, что такое трилсы и куда их крепить.

Глава 8

На четырнадцатом этаже прямо напротив лифта располагался широкий изогнутый стол, за которым сидели четыре девушки. Каждая из них -- привлекательная блондинка, в деловой одежде, разговаривающая по корпоративному видеофону. Я некоторое время помялась рядом, пока ко мне не обратились:

-- Вы что-то хотели?

-- Да, здравствуйте, -- встрепенулась я и поспешно подошла к одной из блондинок. -- Мне нужен ключ, чтобы закрепить трилсы, -- хоть и говорила уверенным голосом, но чувствовала себя иностранцем.

-- Кто дал распоряжение?

-- Хуан Хи, -- мне стало немного смешно от всей это ситуации, и у меня случайно вырвалось: -- Хи-хи.

-- Что?

-- Ничего.

-- Вот, возьмите ключ. -- Она протянула мне идентификационную карточку. -- Это собственность компании, поэтому за его утерю вам придётся выплатить штраф.

-- Э-э... ясно. Скажите, а куда мне теперь?

-- До конца коридора и направо. Там будет металлическая дверь, откроете её ключом.

-- Спасибо.

Я рассеянно побрела в указанном направлении. С одной стороны было здорово, что меня так выделили среди всех, но с другой -- кто знает, какими это проблемами обернётся. Я пробила в Инфранете, что такое трилсы, но так ничего конкретного и не нашла.

Ключ спокойно синхронизировался с системой безопасности, дверь отъехала в сторону. В комнате горел слабый фиолетовый свет, искажая истинные оттенки предметов. Помещение было большим, возле каждой стены расположились непонятные прозрачные коробки, в которых на бархатной поверхности лежали какие-то вещи. Я непонимающе пригляделась. На стёклах было написано "Trills". А, так это и есть трилсы? Надо же, как всё сложно.

Я посмотрела на кнопки, которые располагались рядом с каждой коробкой, и поняла, что под "закрепить", похоже, подразумевалось "потыкать в квадратики, чтобы что-то произошло". Понимая, что я в этом деле дуб дубом, и запросто что-нибудь сломаю, решила не рисковать. Даже отступила на шаг от трилсов.

Но что теперь делать? Это задание ведь возложили на мои плечи!

Внезапно послышался тоненький писк, а затем с шипением дверь отъехала в сторону. В помещение зашёл парень, облачённый во всё чёрное -- чёрные брюки, чёрная рубашка, чёрные волосы, какие-то жуткие кольца на руках, маленький пирсинг в носу. Я удивлённо разглядывала его, а он хмуро посмотрел на меня. У него в руках были ещё трилсы, и он, недолго думая, протянул их мне.

-- Э? -- не поняла я.

Он побуравил меня недоверчивым взглядом, а потом презрительно отвернулся.

-- Понаберут всяких, -- брезгливо сказал он и подошёл к свободному месту возле стены. В специальные выемки начал складывать свои стеклянные коробки.

Я удивлённо наблюдала за его движениями и пыталась быстро запомнить, на какие кнопки он нажимал.

-- Это тебе всё равно не поможет, -- насмешливо сказал он.

На всякий случай я огляделась: мало ли, он обращался не ко мне. Но нет. Ко мне.

-- Почему? -- озадаченно уточнила.

-- Ещё и дочь Берлингера, -- совсем уж скривился парень. -- Просто жесть. Нет, не выпадет. От таких, как ты, он не выпадает, -- ядовито проговорил он.

Я совсем перестала что-либо понимать. Кто не выпадет? Куда? Зачем? О чём он вообще?

-- О, нет-нет, я с тобой разговариваю, -- желчно хмыкнул незнакомец и устремил на меня такой взгляд, из которого молнии готовы были прибить меня на месте.

Так. Стоп. Секунду назад я подумала, что мой вид его настолько бесит, что у него скоро пирсинг отвалится. А сейчас я была уверена, что он разговаривает не со мной.

-- Ой, ну вы только посмотрите, какая догадливая!

Маг. Если быть точнее: рациомаг. Телепат.

-- Не буду я тебе помогать, сама разбирайся, -- отмахнулся он, хотя я вообще ничего не говорила.

-- Не говорила, но подумала, -- добавил он. -- И хватит так на меня пялиться. Бесишь.

Господи, каких же дебилов набирают в эту компанию! И чего все такие злые? Куда не пойдёшь, везде тебя пытаются втоптать в грязь.

-- Ой, ну только не плач.

Я зло взглянула на самодовольную морду незнакомца.

-- Не-е-е-ет, от меня не защититься, и хватит думать о белых медведях, это всё равно не поможет. -- Он потыкал кнопочками, провёл пятёрней по волосам и размял плечи. Затем хмыкнул. -- Да, знаю уже все твои секреты. Бедняжка. Не бойся, я никому не скажу, что ты живёшь на синей ветке, хотя всем сказала, что на оранжевой.

Мой взгляд как-то неосознанно начал искать предметы потяжелее.

-- Издеваешься? -- рассмеялся он. -- Придумай что-нибудь пооригинальнее. -- Телепат повернулся и пошёл к выходу. Приблизившись ко мне, он добавил: -- Не бойся, мне плевать на твои проблемы и тайны. Их тут у всех так много, что вам всем проще застрелиться.

Не прощаясь, он покинул помещение.

Я удивлённо посмотрела на закрывшуюся дверь и лишь только после этого позволила себе выдохнуть. Мне было комфортно считать, что мужчины в деловых костюмах и эффектные женщины -- это все, из кого состоит "Берлингер". Теперь приходилось привыкать к столкновениям с такими вот личностями.

Я вернулась в офис Хуана Хи, но никого там не обнаружила. Пришлось поплутать по помещению. Узкоглазый помогал одному из артефактников раскладывать магический узор.

-- Сделала? -- спросил мужчина, когда заметил меня.

-- Опять вы меня проверяли? -- ответила вопросом на вопрос.

-- Откуда такие мысли? Я дал вполне чёткое задание.

-- Да, но с магом-то я ещё не работала.

-- То есть ты не сделала? -- Хуан Хи выпрямился и посмотрел на меня с разочарованием.

-- Сделала.

-- Сколько?

Я припомнила количество трилсов, которые принёс телепат.

-- Два.

-- Неплохо, -- похвалил он. -- Не обижайся, мне просто нужно было проверить твой уровень и понять, насколько ты опережаешь ребят.

-- Эм... -- пробормотала я. А что было бы, если бы я не справилась?

-- У кого ты взяла трилсы?

-- У... такого тёмненького рациомага.

-- У него? -- Хуан Хи кивнул мне за спину.

Я почувствовала, как сердце пропустило удар. Обернулась и с ужасом поняла, что да, это именно он!

-- Угу...

-- И он тебе их отдал?

-- Угу...

-- Ладно, что ж, -- мужчина посмотрел на меня с примесью уважения. -- Эван повёл ребят на семнадцатый этаж, там ещё один отдел артефактики. Иди к ним, я скоро присоединюсь.

-- Хорошо, -- я кисло улыбнулась и направилась к лифту.

На вирт-окне нажала кнопку "17". Мне высветился лифт "B". Я встала напротив него и с сожалением поняла, что, похоже, буду единственной, кто на нём поедет. С другой стороны, всего два этажа вверх. Не так и много времени, чтобы любоваться бизнесменами.

-- Привет, стажёрка Эвана, -- весело поздоровался Карим.

Я вздрогнула и повернула голову. Он был всё также обаятелен, обходителен и вежлив. Откуда в нём столько радости и доброты, которой веет за километр? Вроде бы никаких артефактов на нём нет.

Понимая, что своей миной напоминаю грустного клоуна, решила всё же не портить человеку поездку по этажам своими проблемами. Я улыбнулась ему в ответ.