-- А? Да. Извините, -- зачем-то пробормотала я.

-- Ты случайно не у Эвана Дэппера стажируешься? -- вдруг спросил он.

Я оторвалась от созерцания еды и посмотрела на соседа по столику. Красивый, обходительный, темноволосый, кареглазый, молодой. Не стажёр точно. Но и не из "лиц" компании, которых я знала наизусть, тоже.

-- А вы..?

-- Я Карим, -- вежливо представился он.

Очень вовремя я сказала:

-- Здравствуйте.

Он улыбнулся и поддержал:

-- Здравствуйте. Так чего грустим? Эван загонял?

-- Нет, он над нами не сильно издевается.

-- Не сильно? -- Карим удивился. -- По мне так такие развлечения, которые он вам устраивает, просто неэтичны.

Я непонимающе нахмурилась, но сразу играть в дурочку поостереглась.

-- Бывает и хуже. А мы тут ради работы, так что можем и потерпеть.

-- Да ну, -- отмахнулся Карим. -- Знаешь, в прошлом году они также развлекались, и терпеть это было очень тяжело.

-- Так ты стажёр с прошлого года?

-- Ага. Не грусти. Я тоже раньше грустил, но потом понял, что делу это не поможет. Как видишь, в итоге упорство оказалось полезнее меланхолии.

Я уныло вздохнула.

-- А ты уверен, что издевательства над стажёрами всегда были одинаковые? -- состроив недоверчивое лицо, спросила у него.

-- Я сам видел, как вчера младшие партнёры развлекались перед камерами видеонаблюдения.

-- Значит, это ежегодная процедура?

-- Да, скучно им, видишь ли. Ты главное сиди до упора, не уходи никогда, иначе проверку не пройдёшь. Через несколько часов пропуски всё равно заработают.

-- Получается, это фетиш не только нашего Эвана? -- хмыкнула я.

-- Аха-ха-ха, нет, младшие партнёры тоже любят посоревноваться, у кого стажёры лучше.

-- Забавно. А Руперт Берлингер об этом знает?

-- Думаешь, они бы смогли такое устраивать, если бы он знал? Ты главное не стучи. Серьёзно. Стукачи тут не жильцы.

-- На Эвана не получится настучать, -- закатила я глаза. -- Его секретарша всё узнает и три шкуры сдерёт.

-- Ой, Элис. -- Карим так хмыкнул, что стало ясно: он уже успел и пообщаться с ней, и получить от неё много лестных эпитетов. -- Жуткий человек. Элис знает обо всём, что творится в компании. Ты с ней поосторожнее.

-- Да я уже поняла. Осталось только гадать, где Эван её нашёл.

-- Ну, Эван всегда получает всё самое лучшее, -- пожал плечами Карим. Я тут же насторожилась. Зависть? Презрение? Восхищение? -- Говорят, он себе даже дочь Берлингера заполучил.

-- В смысле -- заполучил?!

-- Нет, я не имею в виду, что он её... ну... Я просто к тому, что она у него в команде стажёров. Хотя это лишь слухи, -- поспешно сказал Карим.

-- И чего все так помешались на дочери Берлингера? -- хмуро буркнула я.

-- Смеёшься, что ли? Никто даже не знал, что у него есть дети!

-- Да какое кому дело?

-- Подруга, любопытнее надо быть, -- хмыкнул Карим. -- Без сплетен будет очень тяжело работать, а такие новостюшки помогают отвлечься. Ты выбрала тяжёлую профессию. Кстати, вас уже к магам определили?

-- Неа.

-- Ну, ничего, скоро распределят. Если ты с Эваном хорошо общаешься, попроси, чтобы тебя к рациомагу не определяли, -- посоветовал Карим.

-- Почему?

-- Будет ОЧЕНЬ тяжело. С ними труднее всего, серьёзно. Они читают мысли, от них ни одного секрета не утаить. Если сразу не сработаетесь, то всё, провалишься.

-- Что-то мне подсказывает, что я и без рациомага уже провалилась, -- удручённо проворчала я.

-- Э-э-эй! Ты что! Отставить депрессию! Ты со всем справишься, слышишь? -- с невероятной добротой подбодрил меня Карим. -- Всё будет отлично! Ты, главное, поешь, а то будешь такой же худой, как вон та девчонка. Жуть какая.

Глава 7

Эван написал, чтобы мы ждали его на пятнадцатом этаже возле лифта.

Собраться было легко, а вот стоять и молчать, гадая, когда же придёт руководитель и разрядит обстановку -- намного труднее. Джул прижалась к стене и вперила взгляд в пол. Уош делал вид, что погрузился в себя, хотя иногда поглядывал на лица остальных. Айрис и Шэйн перебрасывались красноречивыми взглядами.

-- Эрин, -- в итоге первой заговорила альбиноска, -- мне тут один парень конфеты дал. Хочешь?

Я посмотрела на неё, как на полную дуру, после чего огрызнулась:

-- Тебе подарили, сама и ешь.

Шэйн хмыкнул.

-- Не прокатит, -- весело сказал он. -- Она уже три года ничего не ест.

Эти слова заставили и Уоша, и Джул перестать разглядывать пол.

-- Серьёзно?! -- опешил ботаник.

Айрис зло посмотрела на товарища, явно недовольная тем, что он раскрыл такую информацию.

-- Да, -- закатила она глаза.

-- А как же ты... а чем ты... -- Уош не мог нормально сформулировать мысль.

-- Она только пьёт, -- пояснил за подругу Шэйн, -- вы хоть раз видели, чтобы она ела? У неё в руке всегда либо кофе, либо горячий шоколад, либо сок, либо энергетик. Причём энергетики она любит больше всего, да, Айрис?

-- Ой, заткнись.

-- А тебе ну... как бы... плохо не бывает? -- деликатно уточнил Уош.

-- Да нормально всё со мной. Жива, как видите.

-- То есть ты совсем-совсем не ела эти три года? Вообще? -- тихо спросила Джул, во все глаза разглядывая альбиноску.

-- Хватит так на меня смотреть. Да, я не ем, и что? Я просто поняла, что мне это не нужно.

Я ещё раз прошлась взглядом по Айрис, но теперь с осознанием того, что она не родилась с анорексией. Она сама довела себя до такого состояния.

Мне даже расхотелось на неё обижаться: когда у человека в голове ТАКИЕ тараканы, глупо ждать от него адекватных поступков.

Двери лифта открылись в миллионный раз, но наконец из них вышел Эван Дэппер. Он быстро окинул нас оценивающим взглядом и удовлетворённо кивнул.

-- Отлично. Все здесь. Идём?

Мы поспешно закивали и двинулись вслед за нашим руководителем.

Он вёл нас по этажам, на которых располагалось производство. Это было сердце "Берлингера". Благодаря этому ядру компания дышала, жила, развивалась. Здесь было сосредочие всего.

Если на средних этажах здания находились офисы, и они разделялись прозрачными стенами, то в этом помещении такого не было. Во всю длину растянулись столы с перегородками, без всяких кабинетов и тому подобного. На каждом столе лежали разные предметы, из которых в дальнейшем создавались артефакты. По одну сторону стола сидел маг, по другую -- артефактник.

Помещение было огромным, столы расставлены в идеальные линии, которые тянулись вперёд, упираясь в противоположную стену. Пока мы поражённо вертели головами туда-сюда, к нам навстречу вышел руководитель отдела.

Я сфокусировала на нём взгляд и внезапно узнала в мужчине того самого узкоглазого дядьку, который позавчера встретил меня вместе с Эваном.

-- Стажёры, познакомьтесь, Хуан Хи. Он знает об этом месте всё, именно на его плечи возложена обязанность распределить вас по магам. Так что не портите с ним отношения. -- Эван хитро улыбнулся.

Хуан Хи громко хлопнул в ладоши, мы синхронно вздрогнули.

-- Привет всем! -- радостно поздоровался он. Мы неразборчиво замычали в ответ. -- Сегодня очень важный для вас день. Думаю, нам лучше начать знакомство с небольшой вводной лекции. Эван, ты не против?

-- Конечно нет. В час у меня встреча, но пока я тоже буду приглядывать за вами, -- с довольно отстранённым лицом сказал он, и было совсем уж не понятно, это шутка? Уже пора смеяться?

-- Ладненько, пройдёмте за мной! -- Узкоглазый оказался на редкость радостным типом.

Тут был только один кабинет, видимо, специально для начальника. Все остальные сотрудники трудились за открытыми рабочими местами. Мы поплелись в офис, который располагался в самом неприметном углу помещения, его с первого раза и не увидишь.

Нас рассадили на мягкие стульчики, предложили кофе, от которого мы вежливо отказались, и принялись допрашивать, причём с пристрастием:

-- Ну ладно. Расскажите, что вас привело в "Берлингер". По очереди, -- повелительно попросил-приказал Хуан Хи.

Мы озадаченно переглянулись.

-- Мой отец заместитель мэра, -- первым взял на себя слово Шэйн. Ему хотелось не просто что-то поведать о себе и своих мотивах, а сразу намекнуть о больших связях. -- Я пришёл сюда по собственному желанию. С одной стороны мне хочется продолжить дело отца, но с другой мне нравится артефактика. Хотелось бы открывать новые артефакты, узнать предел магии, как говорится.

Хуан Хи высоко задрал бровь и взглядом пробуравил в парне огромную дырень.

-- Не всем везёт в этом деле, -- сухо проговорил он, -- сюда многие приходят с большими амбициями, но когда у них что-то не получается, сдаются и уходят.

-- Я не из таких, -- самодовольно хмыкнул Шэйн.

-- Ну ладно. А ты, красавица? Тебя какая нелёгкая сюда занесла? -- Хуан Хи обратился к Айрис. Та закинула ногу на ногу, очаровательно улыбнулась и эффектно выгнулась, начав энергично говорить:

-- Я вообще учусь в ГАУ на артефактника, но последний год занималась модельным бизнесом. Честно, я уже решила, что поступила не на ту профессию. Но родители меня уговорили попробовать свои силы в артефактике. Так что я не гонюсь за славой и успехом, я пока пробую себя.

-- Пытаешься понять, твоё или нет? -- понимающе кивнул Хуан Хи.

-- Да, точно.

-- А ты знаешь, что в "Берлингере" жёсткая конкуренция? Сюда приходят люди, которые точно уверены в своих силах и собираются бороться за место здесь до победного.

-- Ну... знаю...

-- Не боишься, что тебя тут загрызут?

-- Меня никто не загрызёт, уж скорее я всем короны посрываю, -- лукаво сказала альбиноска.

-- Так, а ты? -- Хуан Хи перевёл взгляд на Уоша. -- Ты тут какими судьбами?

Уош почему-то не отрываясь смотрел в пол. Он плотно сжал губы, стиснул кулаки, и, когда к нему обратились, ощутимо вздрогнул.

-- Я... выиграл сертификат на прохождение стажировки.

-- И? -- выгнул бровь узкоглазый.

-- Поэтому я здесь.

-- А цель твоего пребывания?

-- Стать работником компании, -- скупо пробормотал ботаник.

-- Ясно, ты разговорчивый парень, -- хмыкнул Хуан Хи и переключился на Джул. -- А ты?