Вися в воздухе, он начал подъем. Несмотря на перчатки проволока резала руки, но, морщась от боли, он продолжал движение до тех пор, пока не ударился ногами о камень.

Он оказался на карнизе, который шел через всю стену, за ним находилась выемка, а над ним — расщелина. Все складывалось лучше, чем он предполагал. Они могли перенести вещи сюда и отсюда же начинать подъем.

Джо еще раз убедился, что ракета держится крепко, и дал условный знак, по которому Том начал транспортировку снаряжения. Это не составило труда. Затем поднялся Николай, за ним Том Роуленд.

— Черт возьми, — сказал, отдуваясь, капитан, — здесь даже уютно.

— Что с лодками? — спросил Джо.

— Сейчас взорвутся.

И словно в ответ на его слова чья-то волшебная рука вдруг разорвала обе лодки. Взрыва слышно не было, его заглушил грохот шторма, а пламя тут же захлестнули волны.

Джо надел рюкзак с патронами. Хотя они существенно облегчали задачу, зато весили прилично. Им предстояло подняться еще на шестьдесят метров. Если он будет использовать по патрону на метр, ему потребуется шестьдесят штук, лучше семьдесят. Каждый патрон весит двести граммов, а в целом получается хороший вес, включая остальное снаряжение. Даже мысль, что рюкзак с каждым метром будет все легче, мало утешала Джо.

Он осторожно прошел вдоль стены, нащупал выступ, подтянулся до расщелины и отсюда начал вгонять патроны. Через двадцать метров он достиг выступа, где смог остановиться. Джо дернул за веревку, давая условный знак, и поднял снаряжение. Затем он подстраховал Николая, последним вылез капитан.

— Издевательство, у меня были другие представления об отпуске.

Дальше дело пошло легче, и вот наконец они увидели край стены. Шторм разогнал тучи, и она отчетливо чернела на фоне звездного неба.

Джо первым добрался до края и, нащупав рукой надежную опору, подтянулся. Теперь он мог видеть все плато и в слабом свете звезд одинокий холм, а за ним темные силуэты гор.

Джо собрался вылезти, но холм внезапно зашевелился. Сверкнувшая молния осветила лицо часового, закурившего сигарету. Джо бесшумно скользнул вниз и облегченно вздохнул.

В расщелине он наткнулся на Тома.

— Ну, как там? — раздался его бас. — Нет ли наверху приличного кабака?

Джо зажал ему рот рукой.

— Наверху есть часовой, — тихо сказал он. — Он меня не видел, но все равно будет трудно вывести его из игры.

Брови Тома поднялись.

— Проклятье! Кажется, наш друг Джим все же деградирует в постового!

— По всей видимости, "Борба" хорошо информирована о наших планах. Спустись к Николаю, объясни ему положение и скажи, чтобы он прислал мне гарпун.

Джо снова поднялся наверх, остановившись за метр до края, по которому вдруг скользнул тонкий луч, затерялся в темноте, появился снова. Может, часовой что-то слышал, однако он не отважится подойти к краю в шторм и в такой темноте.

Рывок веревки дал знать, что Николай готов. Джо вытянул гарпун, стараясь, чтобы он не ударился о стену.

Фонарь погас. Джо мог представить себе чувства часового, несущего вахту на самом краю стены. Вероятно, он считал, безумной даже мысль о том, что кому-то придет в голову лезть на эту стену в такую ночь. Джо осторожно выглянул из-за края и поднял гарпун. Внезапно луч фонарика упал ему на лицо.

— Кто здесь? — воскликнул дрожащий голос.

Джо нажал на спуск, пуля упала перед часовым и зашипел газ. Действие было мгновенным: часовой качнулся вперед и упал. Одним прыжком Джо очутился наверху и погасил лампу, не желая привлечь внимание других постов, если они находились поблизости. Итак, часовой выведен из игры на несколько часов.

Оглядевшись и не заметив ничего подозрительного, Джо подошел к краю и подал условный сигнал. Скоро снаряжение было уже наверху, а за ним Николай и Том.

— Дай карту, нам нужно побыстрее исчезнуть отсюда. Поблизости, наверное, есть еще посты, к тому же мы не знаем, когда приходит смена. — Тонкий луч упал на карту. — Мы находимся вот здесь и если будем держаться все время справа, то наткнемся на ущелье. Там должна быть тропа, ведущая наверх, и…

Где-то поблизости зазвенел звонок.

— Полевой телефон, — пробурчал Том. — Николай знает местный диалект и мог бы…

— Не имеет смысла, — покачал головой Джо. — Лучше положим часового около телефона. Газ не оставляет следов, и они подумают, что он просто заснул на посту. Боже, что это?

На фоне неба показался Николай с часовым на руках и шагнул к краю стены.

— Николай! — крикнул Джо, но было уже поздно. Он подскочил к греку и прохрипел: — Это вероломное убийство!

— Не волнуйтесь, мистер Уолкер. Я узнал его. Этот человек стегал меня плетью на площади Сербы, и я только свел с ним счеты, поэтому нечего меня обвинять.

— Полагаю, у тебя здесь будет немало таких счетов, — сдерживая себя, сказал Джо. — Но хочу напомнить: у нас есть задание, и командир здесь — я. Так что, в другой раз в пропасть полетишь ты. Ясно?

Подошел Том.

— Ты уяснил, сынок? Больше ничего подобного ты не сделаешь. — Он посмотрел на друга. — Хорошего партнера мы нашли себе. Ко всему прочему, надо еще следить и за ним. Поздравляю.

— Друг Джим кое-что услышит, если мы вернемся живыми. Кое-что весьма неприятное для своих ушей.

* * *

Когда небо начало светлеть, за их плечами осталось трехчасовое мучение. Тропу они не нашли и им пришлось карабкаться по крутому склону, покрытому валунами. Хотя ветер несколько стих, но был еще достаточно сильным для того, чтобы они продрогли в своей мокрой одежде.

Они дошли до перевала, но вершина Пелиона, самой высокой горы на Сербе, находилась от них еще в двух сотнях метров, а за ней тянулось плоскогорье, в конце которого лежал город Серба.

— Там мы можем отдохнуть, — сказал Николай, указывая вперед. — Когда-то там была каменоломня, но теперь она заброшена и много лет уже бездействует.

Они тоже увидели очертания разрушенного здания, рядом с которым поднималась мачта. Несколько таких мачт было расставлено по всему склону, а на довольно большой высоте ущелье пересекал трос и терялся на другой стороне.

— Подвесная дорога, — объяснил Николай, — раньше по ней переправляли мраморные блоки в порт Сербы.

— "Астория" более уютна, — констатировал Том, когда они доковыляли до полуразрушенного дома с окнами без стекол и болтающейся дверью.

— Мы пробудем здесь полчаса, — сказал Джо, глядя на часы.

— А послеобеденный сон? — разочарованно протянул капитан. — Он нам просто необходим.

Джо покачал головой.

— Из-за геройства Николая "Борба" знает, что мы на Сербе и по пальцам может пересчитать, какой дорогой мы пойдем. До обеда нам нужно пройти гору, за ней начинаются леса, где мы сможем спрятаться.

Том подавил ругательство, сбросил куртку, стянул свитер и начал растирать свой массивный торс.

Николай вышел и вернулся с охапкой дров.

— Давайте разведем внутри костер. Еще довольно темно, и дым не будет виден. Может, нам удастся просушить одежду.

— Глоток кофе тоже не повредит, — заметил Том, бросая полотенце и берясь за пакет с едой.

Через десять минут у каждого в руке была кружка с кофе, а мокрая одежда висела над огнем. Первым покончил с едой Джо.

— Как ты думаешь, с какой стороны подойдет "Борба"? — обратился он к греку.

— Отовсюду. Не забывайте, что это армия, полиция и тайная служба одновременно. Одна группа наверняка уже идет за нами, она может пройти и через ущелье.

— Пока мы сидим на Пелионе, мы в мышеловке. — Джо посмотрел на часы. — Полчаса истекло, давайте двигаться…

Он не закончил, потому что снаружи до них донесся звук выстрела. Мужчины посмотрели друг на друга, а Николай показал на окно.

Высоко в небе повисла ракета, потом стала медленно опускаться. Снова прозвучал выстрел, и в воздух взлетела еще одна ракета.

— Метаксос, кажется, очень медленно соображает, — проворчал Том, — праздники уже давно прошли.