Изменить стиль страницы

— Алло?

— Машина ждет у твоего дома. Как только будешь готова, водитель отвезет тебя ко мне.

— Что? — я помчалась на балкон. Прохладный ветер освежающе коснулся кожи и, посмотрев вниз, я увидела мужчину в фуражке, а позади него белый «Бентли». — Ты, должно быть, шутишь.

— Я уже сказал, что не шучу, Фелисити.

— Ты не…

— Не заставляй меня долго ждать, мисс Харпер. Терпение не входит в число моих достоинств, — он повесил трубку.

Я посмотрела на свой телефон, затем на мужчину, стоящего внизу, как статуя, и ожидающего меня. Марк громко свистнул, привлекая внимание мужчины и указывая в мою сторону.

— Сможешь подождать двадцать минут? Черт, просто дай нам полчаса.

Я ударила его в грудь.

— Да, сэр, — сказал водитель.

— Сэр, — повторил Марк чванливым тоном, наслаждаясь тем, как это звучит.

Клео подошла, держа платье в руках и протягивая его мне.

— Ну что, перестаешь противиться? Поскольку, если ты не сядешь в эту машину, я точно уверена, что там окажусь я.

И я взяла его. Глупая ошибка номер три за сегодня.

21:25

Золотисто-черные туфли, застегивающиеся на лодыжке. Телесного цвета помада. Платье, в котором я едва могу дышать.

Все это единственная моя броня на сегодняшний вечер. Я собираюсь сделать это. Просто весело проведу время и дам волю чувствам. По крайней мере, я продолжала твердить себе это, пока машина везет меня к нему. Не прошло и суток с тех пор, как мы впервые встретились. Я не знаю его, но все же принарядилась для него.

— Куда мы едем? — спросила я, когда заметила, что едем мы не к дому, к которому Марк привез нас вчера.

— В пентхаус мистера Дарси, мэм, — он плавно повернул автомобиль в сторону Западного Голливуда. (Примеч. Западный Голливуд — район, расположенный между Беверли-Хиллз и Голливудом. Оживленный богемный район для любителей развлечений и ночной жизни).

— Ах, да. Пентхаус, — прошептала я себе под нос, пристально глядя в окно. Мои руки слегка дрожали.

Что с тобой, Фелисити? У тебя и раньше был секс. Страстный, великолепный секс с горячими парнями. Теодор Дарси — ничто. Это все ничего не значит.

— Мы приехали, мэм, — сказал водитель, прежде чем припарковаться, затем он вышел и обошел машину. Но я открыла дверь сама и медленно вышла.

Теодор Дарси — ничто. Я повторила это себе еще раз и посмотрела вверх на огромную стеклянную башню над головой.

— Добро пожаловать, мисс Харпер. Мистер Дарси уже ждет. Код 4–2–1–3, или предпочитаете, чтобы я проводил вас? — спросил швейцар, как будто я уже была здесь прежде и приезжала сюда миллион раз.

— Нет, спасибо, — ответила я, открыла стеклянные двери и направилась к стальному лифту.

Глубоко вздохнув, шагнула внутрь и увидела там свое отражение в зеркальных стенах. Нажав на кнопку «ПХ», и введя четырехзначный код на клавиатуре рядом с ней, я вцепилась в маленький клатч, который Клео дала мне перед выходом из дома.

Теодор Дарси — ничто.

Теодор Дарси — ничто.

Теодор Дарси — ничто. Я — всё.

В тот момент, когда я подумала об этом, смелость распространилась по всему моему телу.

Это правильно. Все это не касается Теодора Дарси, это касается меня. Это то, чего я хочу. Я приехала сюда для себя, не для него.

— Пентхаус люкс, — объявил цифровой голос, когда двери лифта открылись. За ними оказались еще одни двойные двери, как последнее испытание моей воли.

Я — всё.

Я постучала, но никто не ответил. Повернув ручку и высоко подняв голову, открыла двери, и моему взгляду предстало то, что должно быть является лучшим видом на весь Лос-Анджелес. Из его гостиной весь город виден, как на ладони, а окна от пола до потолка дополняют архитектуру пентхауса. Снаружи находится огромный бассейн с подводной подсветкой, светящейся ночью.

— Может быть, когда мы встретимся в следующий раз, я буду единственным, кто завладеет твоим вниманием.

Он стоял, облокотившись на перила лестницы. Без пиджака, только в рубашке и брюках. Волосы были в беспорядке, но выглядел он более расслабленным, чем когда я видела его в первый раз. Он направился ко мне, и в этот момент я перестала дышать.

— Ты уже ела? — спросил он.

— Мои друзья не позволили мне, — глупо призналась я.

Давай же, Фелисити, это касается тебя!

— Хорошо, — он протянул руку.

Я ухмыльнулась.

— Тебе снова нужен мой телефон?

— Твоей руки будет достаточно, — ответил он, все еще ожидая.

— В данный момент я оставлю свои руки при себе, — ответила я ему, разместив их за своей спиной и наклонившись к нему. — Разве это не игра, в которую мы играем? Ты говоришь мне, что делать, я отвечаю «нет», но все же так или иначе ты заставляешь меня сделать это?

— Мисс Харпер, — прошептал он, когда подошел ближе, его лицо нависло над моим, — я прилагаю все усилия, чтобы прямо сейчас быть джентльменом, а не мужчиной, который хочет медленно стащить твое платье и трахнуть тебя на своем диване, потому что уверен, что мы не добрались бы до спальни. Поэтому дай мне руку.

Вот, именно так он заставляет меня делать то, что хочет.

Я вложила свою ладонь в его, и он повел меня в сторону столовой, где стоит длинный стол из темного дерева. Выдвинув стул и усадив меня, он направился к противоположной стороне стола.

— Я думала, что еда уже ждет, — сказала я, разворачивая салфетку и располагая ее на коленях. Единственное, что было на столе, это вода и хлеб.

— Леон, — позвал он, и откуда ни возьмись, предполагаю, что из кухни, появился французский шеф-повар, мужчина средних лет.

— Вы готовы сделать заказ, мистер Дарси?

Теодор посмотрел на меня.

— Не было смысла готовить заранее, ведь я не знал, что ты предпочитаешь. Скажи, что ты хочешь, и Леон принесет это.

Леон повернулся ко мне, терпеливо ожидая.

— Что угодно? — спросила я. Теодор воспринял мой вопрос как вызов.

— Ты уяснишь, что я говорю именно то, что имею в виду, мисс Харпер, — возразил он.

Мудак.

Я улыбнулась Леону.

Soupe au poulet épicé chili peppers avec de (Куриный пряный суп с перцем чили, фр.).

Oui, et à boire? — улыбнулся шеф-повар, спросив, что я хочу выпить. (Хорошо, а выпить, фр.)

— A Domaine Coche-Dury Corton-Charlemagne, — вмешался Теодор на французском с идеальным произношением.

Année? — Леон повернулся к нему лицом, и улыбка исчезла с его губ, словно он только что вспомнил, что кто-то еще есть в комнате. (Год, фр.).

— Две тысячи пятого…

— Две тысячи второго, — прервала я, взяв стакан воды, — если конечно у тебя есть.

Его бровь приподнялась.

— Я могу сделать так, чтобы он принес бутылку 1990 года, если ты пожелаешь.

— Ты уяснишь, мистер Дарси, что я говорю именно то, что имею в виду, — подмигнула я, прежде чем сделать глоток.

Ого, Фелисити. Успокойся.

— Тогда бутылку две тысячи второго года, — сказал он Леону, который, тихо извинившись, ушел, оставив нас наедине. Мы же продолжали пялиться друг на друга поверх бокалов с водой.

— Ты говоришь по-французски? — спросил он.

— А что? Ты хотел быть единственным, кто хвастается сегодня вечером?

— Ты так это восприняла? — спросил он, медленно вертя в руке свой бокал с водой, его зеленые глаза сосредоточились на мне.

Я кивнула.

— Я знала, что ты богат, когда увидела тебя в закусочной. Но ты все-таки послал свой «Бентли» с водителем, который привез меня в твой потрясающий пентхаус, где личный шеф-повар ждет, чтобы приготовить все, что угодно моей душе. Это немного показушно.

— Тебе лучше пересмотреть свои стандарты, мисс Харпер, если богатство, это не то, что ты ожидаешь от мужчины, — парировал он.

— Называй меня Фелисити. Когда ты говоришь «мисс Харпер», возникает такое ощущение, словно я нахожусь здесь по делу, — я попыталась сменить тему, потому что ни при каких обстоятельствах не собираюсь говорить ему о том, что последний парень, с которым я встречалась, фактически был личным водителем у таких людей, как он.