— М-да?
— Я думаю, что я вспомнила первый раз, — прошептала она.
— Это хорошо, — пробормотал он. — Я очень старался, в конце концов. Мне не нравиться мысль...
— Мы ... на наш медовый месяц, — проговорила она.
Он кивнул. — Мы прилетели сюда на следующий день после того, как поженились.
— Подожди. — Она повернулась к нему. — Медовый месяц… Люкс в отеле Хилтон?
Он снова кивнул. — Наша первая брачная ночь. — Он улыбнулся и добавил: — Некоторые жаловались на шум.
— Мы опрокинули мебель, — сказала она вдруг.
— Ах, ты вспоминаешь.
— И тогда мы приехали сюда ... где это.
— Коста-Рика. Потому что ты любишь дикую природу. Особенно...
— Птиц, — она прервала его, очень довольная тем, что она вспоминала хоть что-то.
— Птицы, — повторил он с заметным отсутствием энтузиазма. — Я хотел поехать на Виргинские острова, но нееет. Ты сказала, что есть одно место, где бы ты...
— Мы должны об этом говорить прямо сейчас?— спросила она. Она была в шоке, когда, наконец, поняла: — Ничего себе, я на самом деле замужем за тобой?
— Какие-то проблемы?
— Нет, нет, я уверена, что привыкну...
— Благодарю.
— Но как же я оказалась здесь? И кто, черт возьми, О'Мэллори? А как ты нашел нас?
— O'Мэллори — скользкий тип, который появился в гостинице.
— Пожалуйста, скажи мне, что это не наш отель.
— Нет, нет, — заверил он ее. — Мы остановились в прекрасном месте на побережье.
— Какое облегчение.
— Вчера утром я пришел в себя. Было уже поздно, я чувствовал себя ужасно...
— Ты был пьян?
Он покачал головой. — В нашу бутылку вина, должно быть, что-то добавили. Я проснулся лицом вниз на полу, голый и один. Тебя нигде не было. — Он посмотрел на кровать и добавил сквозь зубы: — Также не было и моего обручального кольца.
— Но зачем?
— O'Мэллори позвонил и сказал, что если я хочу увидеть тебя живой, я должен приготовить один миллион долларов США наличными и быть готовым.
— Готовым к чему?
— Его следующему звонку.
Ее глаза расширились: — У тебя есть миллион долларов при себе?
— Нет. — Он покачал головой. — Я не мог получить столько денег за один день, особенно на Коста-Рике.
— Но если бы мы были дома...
— Если бы мы были дома, мне понадобилась бы неделя или две на это.
— Ничего себе, я, действительно, удачно вышла замуж, не так ли?
— Имей в виду, — добавил он, — тогда нам пришлось бы жить в палатке и отказывать себе во всем некоторое время.
— Но я стою этого? — спросила она.
— Конечно, — согласился он с улыбкой. — Во всяком случае, когда O'Мэллори позвонил снова вчера вечером, он сказал мне, чтобы мы встретились с ним в вестибюле отеля. После того, как я попал сюда, я ждал внизу в течение тридцати минут. Когда он не появился, я подумал, что он мог бы спрятать тебя в одном из номеров, и поэтому я начал искать тебя.
— Вот так?
Он пожал плечами. — Голос у него был действительно напуганным во время второго звонка. Его даже, кажется, не волновало, что у меня не было денег, он просто хотел, чтобы я пришел, так или иначе.
— Ты не звонил в полицию?
— Он сказал, что убьет тебя, если я сделаю это. — Он покачал головой. — Все, о чем я мог думать, только о тебе. Таким образом, я взял машину и ехал всю ночь, чтобы добраться сюда.
Она выглянула в окно. Было светло. — Сейчас все-таки утро.
— Ты не знала этого?
— Я ничего не знаю, — напомнила она ему.
— Даже, как он умер?
— Нет. Или даже чей это пистолет.
Он перевел взгляд на оружие, лежащее на полу. — Или, чего он боялся?
— Ну, я думаю, что мы можем с уверенностью сделать вывод, что он боялся такого исхода.
Он кивнул. — Отличная точка зрения.
— Что нам теперь делать? — спросила она.
— Идти в полицию. — Он вернулся к кровати и схватил левую руку O'Мэллори.
— Что ты делаешь? — спросила она.
— Я хочу мое обручальное кольцо обратно.
— О, Боже! Нет! Оставь это.
— Но это мое обручальное кольцо!
— Ты можешь позволить себе другое, — сказала она.
— Но это то, которое ты надела мне на палец, когда мы поженились. Оно имеет сентиментальную ценность. Это...
— Оно на руке мертвеца! — Отрезала она. — Оставь его здесь!
— Но...
— Если ты заберешь его обратно прямо сейчас, — сказала она сквозь стиснутые зубы, — ты никогда больше не прикоснешься ко мне левой рукой.
Он опустил руку трупа. — Я вижу, что амнезия не повлияла на твое упрямство.
— Почему он взял твое обручальное кольцо?
— Для того, чтобы выдать себя за твоего мужа, конечно.
Она вздрогнула. — Но почему?
— Он должен был тащить твое голое бесчувственное тело из нашего отеля к своей машине, а потом из своего автомобиля в этот отель. — Он пожал плечами. — С одинаковыми кольцами, все, что он должен был сказать, это то, что ты его жена и слишком много выпила.
— Если бы я была его женой, — сказала она, — я бы, на самом деле, слишком много пила.
Он посмотрел вниз на окровавленные простыни и сказал: — Я полагаю, что он взял одну из них из нашей комнаты и завернул тебя в нее.
— Это означает, что он видел меня голой и, возможно, даже прикасался. — Она снова замерла. — О, Боже.
Кто-то снова постучал в дверь, говоря что-то на испанском. Мужские голоса на этот раз звучали очень убедительно, и это было как грозное предупреждение.
Ее муж вздохнул. — Избавься от них.
Она кивнула и повернулась, чтобы сделать это. Она не успела дойти до двери, как та распахнулась с громким треском. Четверо полицейских в форме забежали в комнату, все они были вооружены и явно готовы стрелять.
Она подняла руки. Они посмотрели на нее. Когда она, наконец, смогла издать звук, он получился как, — Г... га ... аах ...
Низкий, толстый мужчина медленно шел за полицейскими и ухмылялся. Он, казалось, был старшим.
Она вздохнула. — О, мой Бог! Подождите минуту! — Она пристально смотрела на них. — Да! Я помню тебя! Ты напал на нас! O'Мэллори боялся тебя! Ты тот, кто ударил меня по голове, придурок! — Ее глаза широко распахнулись, когда она поняла, — Ты убил его!
— Ах, миссис Смит, — сказал он. — Рад видеть вас снова.
Она посмотрела на кровать. — Смит? Он зарегистрировал нас под фамилией Смит? Очень неоригинально...
— Э-э, дорогая, — вставил ее муж. — Это наша фамилия.
Она покосилась на него. Его руки тоже были подняты. — Я на самом деле миссис Смит? — спросила она.
Он кивнул.
Она пожала плечами. — Ну что ж. По крайней мере, это легко пишется.
Толстяк откашлялся. Обратив на себя внимание, он представился: — Я капитан Бенитес.
— Я вовсе не рада видеть тебя, — ответила она.
В это время ее муж начал объяснять другим копам: — Послушайте меня. Моя жена была похищена и...
— Ваша жена, сеньор, — прервал Бенитес, — убийца.
Она ахнула. Муж попытался возразить. Полицейские в ответ на команду Бенитеса надели наручники на них обоих, а затем прошли в комнату для сбора доказательств. Когда они исследовали оружие, ее муж начал ругаться.
— Ее отпечатки пальцев на нем, — он предположил, — не так ли?
— Очень проницательный, — ответил Бенитес.
— Я не стреляла в него! — Сказала она ее любящему супругу.
— Я знаю, — сказал ее муж, его взгляд по-прежнему был направлен на Бенитеса. — Но он хочет доказать обратное.
— Вряд ли он сможет доказать обратное, — возразила она, — так как я не прикасалась к пистолету .... — Она ахнула и пристально смотрела на Бенитеса. — Вы оставили мои отпечатки на нем, пока я была без сознания!
- Я боюсь, что это было необходимо.
— Не удивительно, что O'Мэллори сказал, что убьет меня, если ... если его имя всплывет в полиции!
— Скотт, — сказал ее муж. — Меня зовут Скотт.
— Копы здесь из-за него! — продолжала она.
— Нет, нет, — сказал Бенитес. — Только я.