— М-да?

 — Я думаю, что я вспомнила первый раз, — прошептала она.

 — Это хорошо, — пробормотал он. — Я очень старался, в конце концов. Мне не нравиться мысль...

 — Мы ... на наш медовый месяц, — проговорила она.

 Он кивнул. — Мы прилетели сюда на следующий день после того, как поженились.

 — Подожди. — Она повернулась к нему. — Медовый месяц… Люкс в отеле Хилтон?

 Он снова кивнул. — Наша первая брачная ночь. — Он улыбнулся и добавил: — Некоторые жаловались на шум.

 — Мы опрокинули мебель, — сказала она вдруг.

 — Ах, ты вспоминаешь.

 — И тогда мы приехали сюда ... где это.

 — Коста-Рика. Потому что ты любишь дикую природу. Особенно...

 — Птиц, — она прервала его, очень довольная тем, что она вспоминала хоть что-то.

 — Птицы, — повторил он с заметным отсутствием энтузиазма. — Я хотел поехать на Виргинские острова, но нееет. Ты сказала, что есть одно место, где бы ты...

 — Мы должны об этом говорить прямо сейчас?— спросила она. Она была в шоке, когда, наконец, поняла: — Ничего себе, я на самом деле замужем за тобой?

 — Какие-то проблемы?

 — Нет, нет, я уверена, что привыкну...

 — Благодарю.

 — Но как же я оказалась здесь? И кто, черт возьми, О'Мэллори? А как ты нашел нас?

 — O'Мэллори — скользкий тип, который появился в гостинице.

 — Пожалуйста, скажи мне, что это не наш отель.

 — Нет, нет, — заверил он ее. — Мы остановились в прекрасном месте на побережье.

 — Какое облегчение.

 — Вчера утром я пришел в себя. Было уже поздно, я чувствовал себя ужасно...

 — Ты был пьян?

 Он покачал головой. — В нашу бутылку вина, должно быть, что-то добавили. Я проснулся лицом вниз на полу, голый и один. Тебя нигде не было. — Он посмотрел на кровать и добавил сквозь зубы: — Также не было и моего обручального кольца.

 — Но зачем?

 — O'Мэллори позвонил и сказал, что если я хочу увидеть тебя живой, я должен приготовить один миллион долларов США наличными и быть готовым.

 — Готовым к чему?

 — Его следующему звонку.

 Ее глаза расширились: — У тебя есть миллион долларов при себе?

 — Нет. — Он покачал головой. — Я не мог получить столько денег за один день, особенно на Коста-Рике.

 — Но если бы мы были дома...

 — Если бы мы были дома, мне понадобилась бы неделя или две на это.

 — Ничего себе, я, действительно, удачно вышла замуж, не так ли?

 — Имей в виду, — добавил он, — тогда нам пришлось бы жить в палатке и отказывать себе во всем некоторое время.

 — Но я стою этого? — спросила она.

 — Конечно, — согласился он с улыбкой. — Во всяком случае, когда O'Мэллори позвонил снова вчера вечером, он сказал мне, чтобы мы встретились с ним в вестибюле отеля. После того, как я попал сюда, я ждал внизу в течение тридцати минут. Когда он не появился, я подумал, что он мог бы спрятать тебя в одном из номеров, и поэтому я начал искать тебя.

 — Вот так?

 Он пожал плечами. — Голос у него был действительно напуганным во время второго звонка. Его даже, кажется, не волновало, что у меня не было денег, он просто хотел, чтобы я пришел, так или иначе.

 — Ты не звонил в полицию?

 — Он сказал, что убьет тебя, если я сделаю это. — Он покачал головой. — Все, о чем я мог думать, только о тебе. Таким образом, я взял машину и ехал всю ночь, чтобы добраться сюда.

 Она выглянула в окно. Было светло. — Сейчас все-таки утро.

 — Ты не знала этого?

 — Я ничего не знаю, — напомнила она ему.

 — Даже, как он умер?

 — Нет. Или даже чей это пистолет.

 Он перевел взгляд на оружие, лежащее на полу. — Или, чего он боялся?

 — Ну, я думаю, что мы можем с уверенностью сделать вывод, что он боялся такого исхода.

 Он кивнул. — Отличная точка зрения.

 — Что нам теперь делать? — спросила она.

 — Идти в полицию. — Он вернулся к кровати и схватил левую руку O'Мэллори.

 — Что ты делаешь? — спросила она.

 — Я хочу мое обручальное кольцо обратно.

 — О, Боже! Нет! Оставь это.

 — Но это мое обручальное кольцо!

 — Ты можешь позволить себе другое, — сказала она.

 — Но это то, которое ты надела мне на палец, когда мы поженились. Оно имеет сентиментальную ценность. Это...

 — Оно на руке мертвеца! — Отрезала она. — Оставь его здесь!

 — Но...

 — Если ты заберешь его обратно прямо сейчас, — сказала она сквозь стиснутые зубы, — ты никогда больше не прикоснешься ко мне левой рукой.

 Он опустил руку трупа. — Я вижу, что амнезия не повлияла на твое упрямство.

 — Почему он взял твое обручальное кольцо?

 — Для того, чтобы выдать себя за твоего мужа, конечно.

 Она вздрогнула. — Но почему?

 — Он должен был тащить твое голое бесчувственное тело из нашего отеля к своей машине, а потом из своего автомобиля в этот отель. — Он пожал плечами. — С одинаковыми кольцами, все, что он должен был сказать, это то, что ты его жена и слишком много выпила.

 — Если бы я была его женой, — сказала она, — я бы, на самом деле, слишком много пила.

 Он посмотрел вниз на окровавленные простыни и сказал: — Я полагаю, что он взял одну из них из нашей комнаты и завернул тебя в нее.

 — Это означает, что он видел меня голой и, возможно, даже прикасался. — Она снова замерла. — О, Боже.

 Кто-то снова постучал в дверь, говоря что-то на испанском. Мужские голоса на этот раз звучали очень убедительно, и это было как грозное предупреждение.

 Ее муж вздохнул. — Избавься от них.

 Она кивнула и повернулась, чтобы сделать это. Она не успела дойти до двери, как та распахнулась с громким треском. Четверо полицейских в форме забежали в комнату, все они были вооружены и явно готовы стрелять.

 Она подняла руки. Они посмотрели на нее. Когда она, наконец, смогла издать звук, он получился как, — Г... га ... аах ...

 Низкий, толстый мужчина медленно шел за полицейскими и ухмылялся. Он, казалось, был старшим.

 Она вздохнула. — О, мой Бог! Подождите минуту! — Она пристально смотрела на них. — Да! Я помню тебя! Ты напал на нас! O'Мэллори боялся тебя! Ты тот, кто ударил меня по голове, придурок! — Ее глаза широко распахнулись, когда она поняла, — Ты убил его!

 — Ах, миссис Смит, — сказал он. — Рад видеть вас снова.

 Она посмотрела на кровать. — Смит? Он зарегистрировал нас под фамилией Смит? Очень неоригинально...

 — Э-э, дорогая, — вставил ее муж. — Это наша фамилия.

 Она покосилась на него. Его руки тоже были подняты. — Я на самом деле миссис Смит? — спросила она.

 Он кивнул.

 Она пожала плечами. — Ну что ж. По крайней мере, это легко пишется.

 Толстяк откашлялся. Обратив на себя внимание, он представился: — Я капитан Бенитес.

 — Я вовсе не рада видеть тебя, — ответила она.

В это время ее муж начал объяснять другим копам: — Послушайте меня. Моя жена была похищена и...

 — Ваша жена, сеньор, — прервал Бенитес, — убийца.

 Она ахнула. Муж попытался возразить. Полицейские в ответ на команду Бенитеса надели наручники на них обоих, а затем прошли в комнату для сбора доказательств. Когда они исследовали оружие, ее муж начал ругаться.

 — Ее отпечатки пальцев на нем, — он предположил, — не так ли?

 — Очень проницательный, — ответил Бенитес.

 — Я не стреляла в него! — Сказала она ее любящему супругу.

 — Я знаю, — сказал ее муж, его взгляд по-прежнему был направлен на Бенитеса. — Но он хочет доказать обратное.

— Вряд ли он сможет доказать обратное, — возразила она, — так как я не прикасалась к пистолету .... — Она ахнула и пристально смотрела на Бенитеса. — Вы оставили мои отпечатки на нем, пока я была без сознания!

  - Я боюсь, что это было необходимо.

 — Не удивительно, что O'Мэллори сказал, что убьет меня, если ... если его имя всплывет в полиции!

 — Скотт, — сказал ее муж. — Меня зовут Скотт.

 — Копы здесь из-за него! — продолжала она.

 — Нет, нет, — сказал Бенитес. — Только я.