Изменить стиль страницы

Бриггс закончил разговор и выронил телефон. Стерлинг поймала его.

— Если я всё правильно помню, — сухо сказала она, — обычно телефонами швырялась я, а не ты.

Не смотря на то, что именно агента Стерлинг пытал Дэниел Рэддинг, только она держалась после его посещения.

— Рэддинг не упоминал о том, что у профессора были отношения с Эмерсон Коул? — вопрос агента Стерлинг на несколько секунд вывел Дина и Бриггса из ступора.

— Откуда у тебя такая информация? — с нажимом спросил Бриггс. Я почти слышала, как он думал о том, что Стерлинг отслеживала наводки за его спиной.

— Почему бы тебе не спросить у Кэсси? — предложила Стерлинг. — Видимо, она занималась кое-какой внеклассной работой.

— Прости, что? — возмутился Бриггс.

Дин медленно отвернулся от окна и взглянул на меня.

— Что ещё за внеклассная работа? — спросил он у меня, негромким, измученным голосом. — Что ты сделала?

— Ничего, — сказала я. — Это не важно.

— Ты была одна? — спросил Дин. Я не ответила. Он закрыл глаза, мускулы на его лице напряглись. — Конечно, нет. Будь в этом замешана только ты, ты не стала бы мне врать. Я так понимаю, здесь не обошлось без Лии. Слоан? Таунсенд?

Я не ответила.

— Это могло послужить мотивом, — сказала Стерлинг Бриггсу. — Профессор мог убить девушку, чтобы скрыть правду.

— Эмерсон, — жестко сказал Дин. — Её звали Эмерсон.

— Да, — согласилась агент Стерлинг, игнорируя ярость на лице Дина. — И, веришь ты в это или нет, Дин, но информация, которую ты сегодня получил от своего отца, поможет нам найти её убийцу. Теперь вы просто должны позволить нам делать свою работу, — она сделала паузу. — Вы оба. Никого больше выведывания. Никаких выездов на местность.

На словах «выезд на местность» Бриггс свернул машину на обочину и заглушил двигатель.

— Ты, — сказал он, оборачиваясь и прожигая меня взглядом. — Вон из машины.

С этими словами Бриггс и сам вышел из машины. Я присоединилась к нему, стараясь не дрожать.

Может Бриггс был не против допустимого риска, позволяя Дину увидеться с отцом, но он был не против, только если сам рассчитывал его допустимость.

— Я правильно понимаю — ты выбралась из дома, отправилась в поездку и намеренно вмешалась в действующее расследование ФБР? — Бриггс не повышал голоса, но за каждым его словом таилось столько силы, что с таким же успехом он мог на меня кричать.

— Да?

Бриггс провел руками по волосам.

— Кто пошел с тобой?

Этого я сказать не могла.

— Я понимаю, что ты хочешь помочь, — сквозь сжатые зубы выдавил он. — То, что творится с Дином из-за этого дела — несправедливо. Притащить его сюда ради разговора с отцом — это было несправедливо с моей стороны. Но у меня не было выбора. И у Дина нет выбора, но у тебя он есть. Ты можешь довериться мне. Можешь не дать агенту Стерлинг ещё одного шанса докопаться до нашей программы. Можешь перестать вести себя, как безответственный, недальновидный подросток, не умеющий следовать правилам ради собственной безопасности!

Вот теперь он кричал на меня.

Дин распахнул дверь машины. Он не вышел из неё. Он даже не взглянул на меня. Бриггс вздохнул. Я почти видела, как он мысленно считает до десяти.

— Я не собираюсь спрашивать о том, где ты была, — сказал он мне, полнящимися предостережением словами. — Я не собираюсь говорить тебе, что это было глупо и безответственно, хоть не сомневаюсь, что именно так всё и было. Я спрошу у тебя — всего один раз, Кассандра — кто рассказал тебе об отношениях профессора и девушки?

Я тяжело вздохнула.

— Моего информатора зовут Дерек. Он работал с Эмерсон над групповым проектом в классе профессора Фогла. В группе было ещё двое студентов — девушка по имени Брайс и парень по имени Кларк.

Бриггс перевел взгляд на Дина.

— Что? — спросила я. В этом его взгляде крылось какое-то значение, но я не понимала, какое именно.

Бриггс зашагал к машине, а Дин ответил на мой вопрос.

— Мой отец сказал, что если мы ищем подражателя, то с профессором мы только тратим время.

Дин небрежно провел рукой по волосам, сжимая пальцы в кулак, и потянул за корни волос.

— Он сказал, что единственные действительно удивительные письма он получал от студента из этого класса. 

Глава 22

К тому времени, как Бриггс наконец свернул к дому, тишина в машине разрывала меня на части. Дин не сказал и слова, с тех пор, как рассказал мне о письмах.

Мы хотели защитить тебя, — подумала я, надеясь, что он станет профилировать меня и поймет это.

Казалось бы, кто-то щелкнул выключателем, и Дин внезапно перешел в режим строгой изоляции. Он даже не смотрел на меня. И, что самое худшее, я знала, что сейчас он думал о дне, который мы провели вместе и о том, как он ошибался, решив всего на миг, что может подпустить кого-то к себе.

— Дин…

— Не надо, — его голос звучал не сердито. Он вообще никак не звучал.

Стоило Бриггсу припарковаться, я первой вышла из машины. Я зашагала к дому, но притормозила, увидев на подъездной алее груду развалин. Назвать эту груду метала машиной было бы ошибкой. У неё было всего три колеса, на ней не осталось краски, а на бампере красовалась ржавчина. Капот — если это можно было назвать капотом — был измят. Я узнала джинсы человека, склонившегося над двигателем. Поношенные, измазанные маслом джинсы.

Майкл?

Когда я только познакомилась с Майклом, он каждый день одевался по-разному, заставляя меня гадать, какой он на самом деле. Но этот Майкл — в джинсах и поношенной старой футболке, по локти залезший в старую машину — таким я его ещё не видела.

Он выпрямился, проводя рукой по лбу. Он мой взгляд, и всего на миг на его лице скользнуло напряжение.

Только не ты, — подумала я. Я не переживу, если Майкл тоже начнет на меня злиться.

— Я решил заняться реставрацией машин, — крикнул он, отвечая на незаданный мною вопрос, и даря мне надежду на то, что выражение, только что мелькнувшее на его лице, мне померещилось. — На тот случай, если что-то случится с моим Порше.

Я не упустила отсылки к моей предположительной угрозе.

Ты видел нас с Дином на кухне, — подумала я, оценивая происходящее с его точки зрения. — Тебе надоело наблюдать за нами. Ты ушел…

— Я — человек-загадка, — сказал Майкл, прерывая мои размышления. Он всегда замечал, что я профилирую его, и никогда не давал мне закончить. — А ты, — добавил он, оглядывая моё лицо, — почему-то грустишь.

— Все в дом! — рявкнул Бриггс.

Дин, ссутулившись, зашагал к дому, глядя прямо перед собой. Майкл проследил за движениями Дина, затем взглянул на меня. Я опустила взгляд и направилась к дому. На полпути к двери меня догнал Майкл. Он опустил руку на моё плечо.

— Эй, — мягко сказал он. Я остановилась, но не подняла на него глаз. — Всё хорошо?

— Я в порядке.

— Нет, не в порядке, — он провел рукой по моим напряженным плечам, а затем развернул меня лицом к себе. — Что натворил Дин?

— Ничего, — ответила я. Дин имел полное право злиться. Он имел полное право хотеть больше не иметь со мной ничего общего.

Двумя пальцами Майкл заставил моё лицо склониться к нему.

— Он что-то сделал, раз уж ты выглядишь вот так.

— Он ни в чем не виноват, — настойчиво сказала я. Майкл опустил руку.

— Не пойми меня неправильно, Колорадо, но мне начинает действительно надоедать наблюдать за тем, как ты оправдываешь его.

— Довольно, — Бриггс опустил одну руку на плечо Майкла, а вторую — на моё, и втолкнул нас обоих в дом. — Приведите Лию, — сказал он. — И Слоан. Чтобы через пять минут вы все были в гостиной.

— А не то, пеняйте на себя, — шепотом добавил Майкл.

— Пошевеливайтесь! — голос агента Бриггса сорвался на крик и мы с Майклом пришли в движение.

Пять минут спустя мы собрались в гостиной — Майкл, Лия, Слоан и я сидели на диване, Дин присел на край камина. Бриггс возвышался над нами. Стерлинг стояла в стороне и наблюдала.