Изменить стиль страницы

– Снова ненавидите меня? – спросил он как можно беспечней.

Элизе стоило невероятных усилий отреагировать должным образом, награждая его ледяным взглядом.

– Не льстите себе, мсье! Я презираю вас, – выплеснула она всё высокомерие, на которое была способна.

– Неужели вы научились лгать, мадмуазель? – пробормотал Джек.

– А вам нравится пользоваться своей мужской силой и тем, что я всего лишь женщина, едва способная дать отпор? Весьма похвально, мсье, – сделала она вывод, пытаясь освободить руку из тисков его пальцев.

Удивлённый её поведением, уязвлённый Джек выпустил её запястье.

– Я не позволял вам выйти из комнаты, мадмуазель Бомон! – опомнился он, когда скрипнула дверь.

– А я не нуждаюсь в вашем разрешении! – заявила девушка, с каким-то особым наслаждением проявляя непокорство.

Но самообладание покинуло её уже спустя мгновение, и Элиза вцепилась в перила лестницы. Девушке не верилось, что ей удалось вести себя так, как задумала.

Она не была уверена, что выбрала верную тактику. Но другого способа оттолкнуть от себя Джека она пока не могла придумать. Элиза даже не удивлялась, откуда в ней эта способность к высокомерию. Она дочь своего отца! И ей следовало бы вспомнить об этом с самого начала, едва распахнулась дверца её кареты. А теперь уже поздно. Слишком поздно. Элиза не сразу почувствовала чьё-то близкое, но ненавязчивое присутствие. Она настороженно обернулась и не сдержала вздоха облегчения, узнав Андре.

– Мадмуазель Элиза.

Она протянула руки и прильнула к мужской тёплой груди, удивляясь, откуда в ней желание оказаться в ещё чьих-то объятьях. Андре обвил рукой её талию.

– Андре.

В её голосе не было даже отзвуков того высокомерия, которое она демонстрировала Джеку. Андре должен стать её другом и союзником, если она желает сбежать.

– Что он сделал с вами? – пробормотал молодой мужчина, чувствуя, что девушку сотрясает дрожь.

Элиза попыталась отстраниться, чтобы посмотреть на Андре.

– А что может мужчина сделать с женщиной, находящейся в его власти? – горько усмехнулась девушка.

Андре не был наивен и недогадлив. Он не верил в то, что Джек способен к насилию над женщиной. Но ещё вчера из слов девушки Андре сделал вывод, что Джек овладел ею путём угроз.

– Простите меня!

Упав на одно колено, Андре прижался лбом к парчовому корсажу её платья.

– Вас? За что? – искренне удивилась девушка.

– Я смалодушничал вчера. Я не должен был оставлять вас одну с ним. Джек поручил мне охранять вас и защищать. Но сам себе я дал слово оберегать вас даже от него. И если вы станете презирать меня…

– Вы исполнили приказ, Андре, – рассудила девушка.

– Это был не приказ! А пощечина! Я должен был ослушаться! – стиснул зубы Андре.

Элиза протянула ему ладони, которые молодой человек расцеловал. Ей показалось очень важным то, что Андре был готов ослушаться своего друга и атамана.

– Я не виню вас ни в чём, – заговорила она. – Но если вам нужно моё прощение, я вас прощаю, – говорила она тихо. – Только уведите меня отсюда.

– Но куда, мадмуазель?

Элиза глянула вниз через перила.

– Выбор не так велик, не так ли, мсье?

– К вашим услугам, – склонил он голову, галантно протягивая девушке руку.

И Элиза, сдерживая дрожь и пытаясь с ней справиться, торопливо размышляла. Попытаться очаровать тех мужчин казалось ей легче, но вместе с тем рискованней.

Но не проще ли именно за кокетством спрятать страх, если тот прорвётся наружу? Боясь показаться Андре притворщицей, Элиза решила вести себя с вежливым достоинством. Ей не долго пришлось ждать всеобщего внимания, жадных мужских взглядов и любопытства.

– Приветствую вас, господа, – произнесла она негромко, но твёрдо.

Элиза ждала громоподобного смеха, но повисла тишина.

– Да это же пташка Джека! – пробасил Пьер.

– Садись с нами, крошка! – предложил Морис.

Но Элизе, которую охранял Андре, доставило удовольствие сесть в изумрудно-парчовое кресло атамана, из любопытства наблюдать потом реакцию Джека. Никто не возразил.

– Что же ты выпорхнула из гнёздышка, пташка? – любопытствовали все.

– Джек изволит храпеть, а это ужасно невежливо после того, как он всю ночь не давал мне сомкнуть глаз, – нашлась что ответить девушка, величественно восседая в кресле.

– Бьюсь об заклад, что он не давал ей сомкнуть и кое-что другое! – раздался смех.

– Так что ты делаешь здесь, когда должна лежать под боком у Джека и ублажать его, – пробурчал Жильбер нарочно громко.

Элиза и в этот раз не растерялась.

– Мсье, – произнесла она снисходительно, с женским кокетством, – привилегия дамы в том, что это мужчина ублажает её. И Джек в этом отношении безупречен, – заявила она.

– Верно! – подхватили голоса мужчин. – Ещё ни одна крошка на него не жаловалась. За Джека! За госпожу графиню!

* * *

Джек в странном оцепенении продолжал сидеть на кровати. Мысли всё так же растекались. Желая понять поведение девушки, он пытался детальней вспомнить вчерашнее. Едва ли он вёл себя достойно! И это беспокоило его больше всего.

До вчерашнего вечера самым ужасным было то, что он угрожал Элизе и воспользовался её одурманенным вином состоянием, чтобы овладеть ею. Джек встал с постели. Недовольно наморщил нос. Он него, несомненно, несёт перегаром не меньше, чем вчера вечером вином. Джек закрыл глаза, подавляя отвращение к самому себе. Он помнил, почему вчера напился. И это нисколько не оправдывало его.

Джек поднял с пола что-то белое, оказавшееся рваным женским платьем. «Чёрт бы меня побрал! Зачем я сделал это?! Нет, я не мог! Я же помню!» – сомневался и тут же убеждал себя Джек. Ему вспоминались её объятья и тот долгий взгляд, в котором была одна только любовь и нежность, когда он шептал ей признания. Или всё это лишь его пьяный бред и воображение? Сон?

Джек натянул бриджи. Поднял кинжал, вложил его в найденные ножны. Слегка болевшая царапина говорила о том, что не всё казалось бредом.

Элиза угрожала ему, защищалась, могла даже убить! Могла убить безоружного и спящего утром! Но не сделала этого! И ненависть не могла быть этому причиной! Но Джек не обольщался. Просто Элиза не способна была на убийство.

Но что же должно было случиться, чтобы Элиза превратилась в олицетворение высокомерия? Джек был готов к ярости, обвинениям, упрёкам и ненависти, которой он, вполне заслуживал. Но женское презрение пугало его. Перед ним он был беспомощен. Что, если он заслужил её презрение, но недостоин её любви?

«Она просто не верит мне! – осознал Джек. – Не верит словам, сказанным спьяну! И тысячу раз права! Я должен сделать так, чтобы она верила мне! Или хотя бы доверяла». Но для этого нужно время и, значит, он должен по-прежнему удерживать девушку.

* * *

Проголодавшаяся Элиза с жадностью набросилась на еду. Аромат жареного мяса заставил её почти забыть о манерах, до которых, впрочем, никому не было дела.

Андре позволил себе ненадолго закрыть глаза. Смех и разговоры не смолкали, но никто из мужчин не смел к ней даже приблизиться, а угрюмый Жильбер и вовсе подозрительно замолчал. Де Брийон не знал, чего ожидать от него по отношению к девушке. Молодой мужчина внимательным взглядом обвёл всех присутствующих, спокойно вздохнул. Элиза тоже перевела дыхание, расправившись с едой на тарелке.

Андре придвинул ей кружку сидра.

– Попробуйте, мадмуазель. Я в немногих винах научился разбираться, но с уверенностью могу сказать, что этот сидр достоин того, чтобы вы его оценили, – негромко сказал он.

Элиза охотно сделала несколько глотков. Яблочное вино показалось ей действительно вкусным и выдержанным.

Девушка, казалось, даже не вспоминала о том, что с верхнего этажа должен спуститься Джек. Лёгкое вино вскружило ей голову и развеселило.

– Эй, Пьер! Расскажи-ка госпоже графине, как ты спьяну и сослепу принял Мориса за твою девку, спавшую с другого бока!