Изменить стиль страницы

Сермант поднялся с крыльца.

— Размышляй, — разрешил он. — В твоем распоряжении все время, какое только есть на свете, — вплоть до завтрашнего утра. Мои люди проводят тебя туда, где можно будет отдохнуть и умыться.

Он щелкнул пальцами, и двое телохранителей немедленно встали за спиной Блейда.

— Отдохни, поешь, — проговорил вождь. — Но не наедайся слишком сильно, потому что вечером я хочу устроить великий пир по поводу того, что боги избавили нас от Тосвила. Этот подонок давно сидел у меня в печенках!

— Ты хочешь, чтобы я пировал на поминках человека, которого убил? — с сомнением спросил Блейд.

Он не был уверен, что такой поступок можно было назвать высокоморальным.

— Ты будешь моим гостем! — неожиданно рявкнул Сермант. — Я один имею право решать, когда и по какому поводу устраивать пиршества! Блейд послушно наклонил голову. Пир так пир… Ему-то, спрашивается, что?

Глава 7

Блейд шел по селению, с любопытством глядя по сторонам. Окружающий пейзаж, прямо скажем, трудно было назвать привлекательным. Унылые, грязно-серые бараки, разделенные на тесные клетушки, наводили тоску. Это впечатление усиливал вид забитых, перепуганных женщин с грязными тряпками на бедрах и ватаг чумазых ребятишек, среди которых мальчиков можно было отличить только по тому, что они при каждом удобном случае принимались молча, сосредоточенно колотить девочек.

Солнце уже клонилось к горизонту, и на землю легли длинные тени, отбрасываемые бревнами частокола. До обещанного вождем пира оставалось недолго. Внезапно ноздри Ричарда затрепетали от аппетитного запаха. Он только сейчас почувствовал, что сильно проголодался. Обойдя очередной дом, разведчик вышел к огромному костру, над углями которого истекала жиром туша какого-то животного, целиком насаженная на вертел. Блейду туша показалась размером с небольшого слона.

— Так я и думал, — недовольно пробормотал Ричард. Огромные куски, в которые вгрызаются так, что жир с ушей стекает…

Впрочем, сказано это было больше для порядка — Ричард Блейд, любитель изысканной пищи, остался в прошлой, земной жизни. Глупо было рассчитывать, что за ужином Сермант предложит холодного омара с бутылкой замороженного белого Шате-де-Мадрид, как в его любимом французском ресторанчике. Блейд взглянул на румяную поджаристую корочку, которая уже начала покрывать бока неведомого животного, и сглотнул голодную слюну. Культура культурой, но добавки он сегодня попросит не раз, это точно. Жареное мясо, это же здорово! В конце концов, ему повезло. Где-нибудь в другом измерении запросто могли бы подать на стол запеченную в тесте дохлую крысу с изысканной приправой из палых листьев и лягушачьего помета.

Обойдя костер, Блейд увидел еще один, поменьше. Два крестьянина старательно раскаляли в нем крупные булыжники. Блейд замедлил шаг, и тут до его слуха донесся странно знакомый звук. Разведчик прислушался. Без сомнения, это было блеяние!

Как бы подтверждая его догадку, из-за дома показался охотник, несущий на плече козленка. Да, нормального, вполне земного козленка, и размером он был не с крокодила, а именно такой, каким и должен быть упитанный козленок. Ричард обрадовался ему, как старому знакомому, и с трудом удержался, чтобы не подойти погладить животное.

Как следовало ожидать, крестьяне и не подумали умиляться при виде обыкновенного козла. Один из них деловито схватил животное за нижнюю челюсть и ловко, не забрызгавшись кровью, перерезал ему горло. Блейд собирался уже пройти мимо, но дальнейшие действия крестьянина заинтересовали его. Вместо того чтобы начать свежевать тушку, тот отделил голову от туловища и по плечо засунул руку в горловину. Поднатужившись, он вырвал наружу желудок несчастного козленка.

Блейд с любопытством наблюдал. Вооружившись коротким ножом, крестьянин вновь и вновь запускал руку внутрь убитого животного, извлекая внутренности и кости. Затем вылил туда кувшин пряно пахнущей травами жидкости и широко раздвинул горловину. Его помощник длинными медными щипцами подхватил раскаленный камень и опустил его внутрь. Раздалось шкворчание, из тушки вырвался пар. Помощник проворно закинул в горловину еще с десяток камней. Затем повара накрепко перевязали горловину и принялись катать то, что недавно было козленком, по земле. Изнутри доносилось шипение, бока поднимались и опадали, как живые. Через несколько минут старший из поваров разгреб угли в костре, и его помощник уложил тушку в образовавшееся углубление. Ее присыпали углями сверху. Запахло паленой шерстью.

В памяти Блейда всплыло слово «боодог». Именно так на Земле называется древнее монгольское блюдо, приготовляемое сходным образом. Вскоре козленку вспорют брюхо и сольют чудесный наваристый бульон, который останется только посолить. Да и мясо — нежно пропеченное, пахнущее лесом, камнями, ручьем, из которого были взяты камни…

Облизнувшись, Ричард двинулся дальше и вскоре натолкнулся на громоздкое деревянное корыто. Это былa огромная колода, часть ствола гигантского дерева. Середина была выдолблена и заполнена мутной, дурно пахнущей водой. Сей предмет, по всей видимости, служил для того, что Сермант подразумевал под сломим «умываться».

— Да Боже упаси! — буркнул Блейд.

Для него было предпочтительней валяться в дорожной пыли, чем в этой отвратительной жиже. В конце концов, есть же в этом мире озера и родники, на худой конец болота. Выбравшись из деревни, он найдет, где поплескаться.

Рнчард обогнул гигантскую бадью и вдруг почувствовал, что ему чего-то не хватает. Вернее, кого-то. Рядом не было Эльгер! Блейд готов был поклясться, что еще минуту назад, возле костра, она неслышно стояла за ним. Ошибиться он не мог — если бы он хоть на мгновение перестал чувствовать присутствие постороннего за спиной, можно было смело менять профессию, Впрочем, вряд ли бы он успел это сделать…

Блейд настороженно оглянулся. Куда же могла подеваться девушка? Может, попалась в лапы какого-нибудь местного сластолюбца, которому наскучило удовлетворять свою похоть с местными «красотками»? А может… Может, ей опять стало плохо?

Разведчик наугад пошел влево, внимательно глядя но сторонам. Вот в темном проходе между двумя бараками мелькнуло что-то светлое. Блейд кинулся туда, но по оказалась всего лишь свежеоструганная деревяшка. Нежным цветом древесина напоминала кожу Эльгер.

Девушки нигде не было видно. Отчаявшись, Ричард попытался обратиться к местной женщине, чей возраст он не смог бы определить, даже если бы от этого зависела его дальнейшая карьера. Однако, едва почувствовав его прикосновение, женщина отпрянула, словно ее укусила змея, и поспешила укрыться в ближайшем доме. Видимо, местных дам мужчины удостаивали своим вниманием только в одном случае — перед хорошей взбучкой.

Мужчин же почти не было видно. Вероятно, в ожидании пира они отдыхали, сбросив наконец свои тяжелые доспехи. Как же быть?

Невдалеке Ричард увидел еще одну «бадью» для омовений. Очевидно, местные крестьяне когда-то свалили гигантское дерево возле реки и разрубили ствол на части. Это вызывало невольное уважение. Сколько же времени потребовалось примитивному народу, чтобы одолеть такого великана только для того, чтобы обзавестись подобными «ваннами»?

Блейд машинально подошел поближе и вдруг услышал слабый хрип. Мышцы разведчика рефлекторно напряглись, он застыл на месте. Ничего угрожающего… Чуть слышный хрип раздался снова, и на этот раз Ричард определил направление. Он бросился вперед, огибая деревянный кругляш.

За бадьей на земле лежала Эльгер — она опять билась в непонятном припадке. Туника ее распахнулась, золотистое тело выгнулось подобно луку. Длинные нелепые ноги были сведены жестокой судорогой. Плечи девушки, грубо вывернутые назад непонятной силой, лишь подчеркивали совершенную форму грудей, и на фоне выступивших ребер соски казались особенно нежными, словно два распустившихся нездешних цветка. Медно-красные волосы Эльгер разметались по земле наподобие ореола.