Изменить стиль страницы

Блейд выразительно похлопал по куртке покойного охотника, обтягивающей его широкую грудь. Сермант нахмурился и прищелкнул пальцами.

— А откуда я знаю, что ты добыл ее в честном бою?

— Спроси у женщины! — возмущенно ответил Блейд. — Она была там!

— И что же могла увидеть слепая? — ехидно осведомился вождь.

Ричард вздохнул — крыть ему было нечем.

«Опять придется кого-то убивать… — с тоской подумал он. — Иначе эти болваны нипочем не поверят, что я одолел их распрекрасного охотника!»

— Пойдем со мной, — произнес вождь. — Покажешь свое мастерство. По стрельбе Тосвилу не было равных. Посмотрим, можешь ли ты с ним сравниться…

Пожав плечами, Блейд молча последовал за вождем. Мысленно он молил Бога только об одном — чтобы у Серманта не оказалось дурной привычки развлекаться стрельбой по женщинам и детям.

Обогнув дом, Ричард увидел обширную огороженную площадку, уставленную мишенями разной формы и величины. Сермант, ухмыльнувшись, потянул из-за пояса кинжал.

— Попробуй сделать так, — предложил он и резко, не размахиваясь, метнул оружие в массивную, выточенную из цельного бревна человеческую фигуру.

Кинжал с глухим стуком на пол-ладони вонзился в дерево.

— Под сердце, — удовлетворенно констатировал вождь.

С трудом сдержав улыбку, Блейд молча протянул руку ближайшему охраннику. Тот без лишних слов вложил в нее охотничий нож. Блейд с удовольствием взвесил в руке тяжелую рукоять. Оружие было отлично сбалансировано. Именно с таким ножом Ричард в очередной раз стал чемпионом Охотничьего клуба в Лондоне.

Почти не глядя, Блейд выбросил руку вперед. Нож со свистом рассек воздух и вонзился в бревно в каком-то дюйме от кинжала вождя. Рукоятки глухо звякнули друг о друга. Сермант довольно хмыкнул.

— Неплохо для начала… Теперь посмотрим, как ты управляешься с луком.

Он повернулся и принял из рук телохранителя огромный лук с толстой тетивой, сплетенной из воловьих жил. Блейд прищурился. Хватит ли у него сил согнуть подобную громадину? Однако опасения оказались напрасными. Дерево было наподобие земного ильма или тиса — твердое и упругое. Сермант достал из колчана стрелу.

— Терпеть не могу арбалеты, — поделился он. — Оружие для недоумков. Пока Серт, мой шурин, натягивал тетиву, я успел утыкать его стрелами, как ежа.

Блейд согласно кивнул — вождь говорил дело. Арбалет хорош на большом расстоянии, в ближнем же бою слишком неуклюж и громоздок. Пока наложишь стрелу, да пока натянешь тугую тетиву при помощи примитивного винта… Опытный лучник десять раз успеет тебя прикончить. Вот только много ли в этой стране Робин Гудов?

По крайней мере, Сермант по праву мог именоваться одним из лучших. Его стрела просвистела в воздухе и вонзилась прямо в центр небольшого красного кружна, намалеванного на белом щите.

Вождь горделиво тряхнул головой.

— Сдается мне, что для тебя на этой мишени не осталось места, — бросил он. — Центр уже занят. Как будешь выходить из положения?

Блейд едва не сплюнул. Да окажись этот детина на ежегодном состязании членов Охотничьего клуба, он не занял бы и десятого места! Подумаешь, попасть в центр какой-то доски…

— Недурно, — с деланным равнодушием протянул Ричард. — Мне остается только подцепить твою стрелу…

— Как это? — не понял вождь.

— А вот так!

Тетива басовито загудела, и воины деревни застыли, пораженные. Стрела, выпущенная Блейдом, воткнулась точно в хвостовое оперение стрелы Серманта, расщепив ее пополам. Раздался восхищенный шепот. Вождь подошел к мишени и довольно кивнул.

— Достойный выстрел!

Он дружески обнял Ричарда за плечи и повлек обратно к дому. Телохранители неотступно следовали за ними. Подойдя к крыльцу, вождь снова тяжело уселся на ступеньку.

— Ты говоришь и действуешь как настоящий мужчина, — произнес он. — Владеешь оружием не хуже меня самого, и у тебя хватило сноровки, чтобы отправить на тот свет Тосвила. Кто ты, чужеземец? Откуда пришел в нашу страну и куда направляешься?

— Я прибыл издалека, — осторожно проговорил Блейд, обдумывая каждое слово. — Вряд ли ты когда-нибудь слышал о моей родине. Я выполняю волю своего повелителя. Он послал меня к властелину Гордругу…

— Вот как! — ухмыльнулся Сермант. — И ты думаешь, что Гордруг снизойдет до встречи с таким оборванцем? Даже мне ни разу не удалось увидеть его!

Блейд дернул плечом.

— Не захочет — его дело. Я всего лишь выполняю приказ. Мой хозяин — очень богатый человек. Он послал меня передать, что хочет приобрести Истрокара.

Вождь захохотал так, что слезы ручьями потекли у него из глаз.

— Ты в своем уме? — с трудом выговорил он. — Да если Гордруг лишится Истрокара, за его жизнь никто не даст и ломаного гроша! Первый встречный бродяга с наслаждением его зарежет!

Теперь уже хохотали все вокруг.

«Пожалуй, почтенного Гордруга можно назвать правителем этой страны лишь с большой натяжкой, — подумал Ричард. — На самом деле всем заправляет Истрокар. Неужели он действительно так страшен?»

По роду профессии разведчику приходилось неоднократно убеждаться на собственном опыте, что наиболее опасные хищники, как правило, не изрыгают огонь и не терзают противника зубами и когтями. Нет, они ходят на двух ногах, а самые коварные затеи созревают в головах, прикрытых дорогими изящными шляпами…

Тем временем Сермант, отсмеявшись, утер слезы волосатой задубевшей лапой.

— Нет, дружище, ты зря потратил время, добираясь сюда, — фыркнул он. — Лучше уж тебе сразу поворачивать обратно. Гордруг не отдаст Истрокаpa за все сокровища мира. Без чудовища он — ничто!

Блейд с деланным сожалением покачал головой. Жаль. Это вряд ли обрадует моего хозяина… И тем не менее я хотел бы добраться до столицы. Вдруг Гордруг смягчится, узнав о тех богатствах, которые мой повелитель может предложить за его зверя!

— Пустая трата времени, — решительно отрубил Сермант. — Да ты и не доберешься до Истроклии. Ричард состроил обиженную гримасу.

— Это почему же?

— Потому что путь туда лежит через земли кочевников. Даже я не осмелился бы показаться в их владениях один, без войска.

— Может, ты дашь мне проводника? — осторожно осведомился Блейд.

— Проводника?! — ощерился вождь. — А кто будет убирать урожай? Только раз и году, когда властелин Гордруг собирает дань, я отправляю гонцов в столицу. Тогда наступает перемирие. Но даже и в эти дни деревня кажется вымершей. Половина воинов сопровождает гонцов, половина стоит на стенах, чтобы проклятые соседи не зарезали наших жен и не спалили жилища…

Блейд потер переносицу.

— А что, кочевники действительно так сильны?

— Сущие дьяволы! — прорычал Сермант. — Смотри!

Он протянул вперед правую ладонь, на которой не хватало мизинца.

— Однажды в бою я проколол их главаря копьем, — пояснил вождь. — Так этот мерзавец и с проткнутым брюхом умудрился добраться до меня и отгрызть палец!

Сермант замолчал, тяжело дыша, словно поражаясь подлости проклятого кочевника, не желавшего помирать, затем решительно взмахнул рукой.

— Нет, чужеземец, я не дам тебе проводника. У меня не так много людей, чтобы отправлять их на верную гибель. Одному тебе тоже ходить не советую. Жалко будет, если мир потеряет такого стрелка из лука…

Ричард вздохнул. Похоже, ему придется знакомиться с кочевниками в одиночку!

— Плюнь ты на этого Истрокара! — посоветовал вождь. — Боги свидетели, в мире нет гадины противней. У меня есть другое предложение.

Он указал Блейду на место рядом с собой.

— Я хочу, чтобы ты стал моим главным охотником. Ведь это ты оставил меня без Тосвила! Соглашайся. Я дам тебе вдоволь еды и женщин.

Ричард отвернулся, пряча улыбку. Уж чего-чего, а еды и женщин в его жизни было побольше, чем у князька из захолустной деревушки! Он вспомнил виденных им местных «обольстительниц». Нет, это не те соблазны, которые способны заставить его остаться!

— Твое предложение весьма лестно, — проговорил Блейд, тщательно подбирая слова. — Но мне надо подумать. Ты позволишь мне поразмыслить?