Изменить стиль страницы

— Молодец! — я взял чемодан. — Пошли отсюда!

На площадке она остановилась, вцепившись в мою руку.

— Что такое? — прошептала она.

Я сделал ей знак помолчать и прислушался. По радио передавали полицейское сообщение. Жителей Парадиз-Палм информировали о моей персоне.

— Ну и как ты себя чувствуешь после того, как тебя назвали белокурой убийцей? — спросил я, улыбаясь.

Она оттолкнула меня и побежала вниз. Внизу она остановилась. Коренастый мужчина в рубашке с засученными рукавами, разинув рот, смотрел на нее.

— Послушай! — он шагнул к ней. — Не так быстро. Ведь это о тебе только что говорили по радио.

Мисс Уондерли испуганно вскрикнула, повернулась и хотела бежать, но он схватил ее за рукав.

— Меня тоже разыскивают, — сказал я, медленно спускаясь.

Человек выпустил мисс Уондерли, словно она укусила его. Он отступил, лицо его побледнело.

— Я совершенно ничего не видел, мистер, — проблеял он низким голосом.

Я улыбнулся.

— Я тоже вас не видел в таком случае, — сказал я, ставя чемодан мисс Уондерли. — Где я могу найти телефон, кретин?

Он махнул рукой в сторону комнаты, из которой только что вышел. Сделав знак, чтобы он оставался на месте, я вошел в комнату. Мисс Уондерли прислонилась к стене. Она была прелестна, но все же не так, как тогда, когда обнаженная прижималась к стене в моем номере.

Комната была большой и неухоженной. Задернутые шторы предохраняли помещение от прямых солнечных лучей. В кресле-качалке сидела пожилая женщина со слуховым аппаратом в ушах. Увидев меня, она вздрогнула, уронила аппарат и прикрыла лицо фартуком. Я резко дернул телефонный шнур и разбил телефонный аппарат об пол. Затем покинул комнату, по дороге подхватив мисс Уондерли. Она была испуганной. Бог мой, я тоже боялся, но старался не показать этого. Забросив чемодан в салон, мы сели на переднем сиденье. Я рванул машину с места, словно все демоны ада гнались за нами.

— Ты подумала, где мы сможем спрятаться? — спросил я, когда мы вырулили на Оушен-драйв.

— Нет.

— Постарайся что-нибудь придумать, иначе мы пропали.

Она стукнула кулачком о кулачок и расплакалась. Никакого сомнения — она совсем потеряла голову от страха. Я посмотрел на берег. Вода океана плавно меняла цвет в зависимости от проплывающих по небу облаков. Зеленые острова резко выделялись на фоне темно-голубого океана. На горизонте можно было различить Гольфстрим, испятнанный дымами плывущих судов.

— А что это за острова? — спросил я, замедляя ход.

Она резко выпрямилась, и слезы высохли, словно по волшебству.

— Конечно! Это место, о котором можно мечтать! Кудко-Ки! Это слева, и он очень маленький. Я знаю хижину там. Обнаружила, когда была на острове.

— Прекрасно! Туда мы и направимся, если, конечно, сможем.

Я не знал, как нам попасть туда, но, поскольку мы ехали в направлении островков, я пока не беспокоился. Мы проехали мимо Дайден-Бич, и я бросил взгляд на плотик. Сколько всего произошло с того времени, как мы сидели здесь вдвоем! Вскоре я увидел маленькую пристань. Это натолкнуло меня на мысль.

— Мы поменяем машину на лодку.

— Я очень рада, что ты со мной, — искренне сказала она.

Я погладил ее по колену. Это было приятно, и она не отодвинулась. Я оставил руку на ее колене.

У пристани я остановился, и мы вышли из машины. Затем проверил пистолет и покрепче сжал коробку из-под сигар. Это, во всяком случае, я решил не терять. Я огляделся. У пристани болталось очень много катеров, но это были недостаточно быстрые суда. Мне же необходим катер, на котором можно уйти от преследования полицейских. Я прошел немного вперед и вдруг увидел то, что мне было нужно. Красавец-катер, отделанный красным деревом, железом и медью, приковал мое внимание. По всему было видно, что это очень быстроходное судно.

— Вот этот нам подойдет, — сказал я мисс Уондерли.

Пока мы рассматривали катер, толстый низенький человек вышел из здания пристани и подошел к катеру. Подозрительно оглядев нас, он поднялся на борт. Я окликнул его, и он сошел на берег. Его обветренное лицо было черным от солнца, а волосы выгорели до желтого цвета. Выглядел он не очень приветливым, но, судя по всему, был неплохим парнем.

— Вам что-то нужно? — он улыбнулся.

Я пожал плечами, возвращая улыбку.

— Скорее не вы, а ваш катер.

— Черт возьми, но ведь вы Честер Кейн! — воскликнул он, стараясь не делать резких движений, но по всему было видно, что мужчина не из пугливых.

— Он самый.

— По радио уже с полчаса без умолку передают ваши приметы, — он посмотрел на мисс Уондерли, и, вероятно, девушка ему понравилась, так как мужчина одобрительно свистнул. — Так вы хотите мое судно?

— Я в нем очень нуждаюсь. Но вы не волнуйтесь, брать силой я его не буду. Что вы скажете о «бьюике» и тысяче долларов?

Он вытаращил глаза.

— Но вы вернете судно назад?

— Разумеется, если не утону.

— Утонете? Да вы никогда не видели такой надежной посудины!

Его оптимизм мне понравился.

— А как у него со скоростью?

— О, это самое быстроходное судно в районе. Вам повезло, что вы встретились со мной.

— Это уж точно! Ну так как, идет?

Он улыбнулся.

— Это мне не очень подходит, но почему бы не выручить хорошего человека. К тому же я не очень жаловал этого мошенника Херрика.

— А катер действительно ваш?

— Конечно. Я — Тим Дувал. Я использую его для рыбной ловли и других дел. Когда выпутаетесь из этой истории, мы сможем съездить на рыбалку. Не пожалеете! — он подмигнул мне. — Я хочу получить его обратно поскорее, но вы можете держать его у себя сколько угодно. Бак полон, так что он может отвезти вас хоть на Кубу, если такое желание у вас возникнет.

Появилась мисс Уондерли, сгибаясь под тяжестью двух чемоданов. Она выглядела очень мило в своем синем креповом костюме. Это было фантастическое одеяние, и оно выгодно подчеркивало ее формы. Дувал глядел на нее во все глаза. Я тоже.

Мы затащили чемоданы на катер.

— Спустись в каюту, малышка, — сказал я. — Там тебе будет поспокойнее.

Я не хотел, чтобы ее видели на борту, когда я буду отчаливать. Она спустилась вниз, закрыв за собой дверь.

— Может быть, вы хотите, чтобы я поехал с вами? — с надеждой спросил Дувал.

— Нет, — я покачал головой.

— О’кей. Путешествовать вместе с ней!.. Она прелестна.

— Это уж точно, — я передал ему ключи от «бьюика».

— У вас не будет никаких проблем с этим катером. Он очень легко управляется. Ну а я позабочусь о вашей машине.

— Да, присмотрите за ней. — Я стал к рулю и запустил двигатель. Дувал отвязал причальный канат.

— Я думаю, Флаггерти тоже порядочный мерзавец, — заметил он.

Эти слова вселили в меня надежду, что Дувал не предаст меня, когда мы удалимся на приличное расстояние. Я направил катер в сторону Кудко-Ки. Отплыв миль сто, я оглянулся. Дувал стоял на пристани и махал вслед. Я ответил ему, а затем включил максимальную скорость. Катер рванулся вперед, оставляя широкий пенный след.

Кудко-Ки был маленьким островком в пяти милях от архипелага Палм-Бей. На нем был ослепительный пляж из белого песка, окаймленный кокосовыми пальмами, увитыми орхидеями и лианами. Центр острова представлял собой сплошные джунгли. Завитки дыма поднимались к небу, там где жгли стволы пальм, добывая древесный уголь.

Я завел катер в самую чащу мангровых зарослей. Оставив чемоданы на борту, мы отправились в центр острова, в надежде отыскать хижину. К этому времени мисс Уондерли переоделась в брюки бутылочного цвета и свитер, на голове — оранжевый шарф. Она была мила и свежа.

Поскольку на острове стояла жара, я остался лишь в майке и габардиновых брюках, но все равно был весь в поту. Мисс Уондерли сообщила мне, что две дюжины рыбаков являются единственными жителями острова, но мы пока не видели ни одного. Я уже разучился удивляться чему-нибудь, но хижина, которую мы обнаружили, была приятным сюрпризом. Из окон открывался не только прекрасный вид на океан, но даже виднелся Парадиз-Палм. Скорее, это была не хижина, а дом, который мог служить надежной защитой от тайфунов, частенько бушевавших в этих местах. Это было экспериментальное здание, выстроенное представителями общества Красного Креста. Эти здания строились из бетона и стальными крюками крепились к скале. Оконные рамы делались из стали, а деревянной была только дверь, и то значительной толщины. Водосточные трубы спускались к цистерне, где собиралась дождевая вода. Дом находился на краю острова и не имел рядом никакого другого жилья. Ближайший дом находился не менее чем в двух милях. Было немного рискованно подходить к зданию, но на наше счастье там никого не оказалось. Видимо, островитяне предпочитали свои хижины, сделанные из дерева, или жить здесь считалось слишком дорогим удовольствием.