Неподалеку виднелись развалины церкви Паулы. Люминесцентная вывеска на фасаде гласила: «Гостиница «Ронда». Это трехэтажное здание, высившееся передо мной, было расположено на самом отдаленном участке проспекта и, судя по всему, пользовалось весьма дурной славой. Когда мы подъехали к самой гостинице, я внимательно вгляделся во тьму. Кругом было тихо, дверь с закругленной в виде арки верхней частью напоминала вход в пещеру.
Мы еще раз объехали вокруг здания; я внимательно оглядывал набережную — нет ли за мой слежки, потом попросил шофера остановиться и подождать меня в темном боковом проулке. Сам же, подобно дикому зверю, бесшумно подкрался к входу.
Легонько постучал. Справа открылось маленькое окошечко, и я увидел выглянувшую оттуда загорелую физиономию.
— Вам чего?
— Информацию.
— У нас здесь простая ночлежка. Два песо за ночь, — ответил человечек.
— Мне есть, где провести ночь, — сказал я, протягивая в окошечко пять песо. — Я ищу девушку. Молодую китаянку, миниатюрную, симпатичную. Зовут Лу-Ми.
— Не знаю такую, — ответил тот и попытался вернуть мне деньги. — Здесь нет никакой китаянки.
Я вспомнил, что Лу-Ми встречалась с Сенкеньей, и проговорил:
— Похоже, у вас проживает такой элегантный субъект. У него еще лишний палец на правой руке. Знаете та кого?
Человечек разжал губы, и я увидел желтые от никотина зубы.
— Возможно, — произнес он и многозначительно потер большой и указательный пальцы.
Через решетку в окошечке скользнул еще один билет в пять песо.
— Элегантный субъект, о котором вы говорите, снял комнату несколько дней назад. Точно, у него странный палец… Он уже довольно долго не выходит из номера. Пятый номер, второй этаж, — человечек усмехнулся. — А вы что, тоже его дружок?
— А если не так?
— В таком случае ты уберешься ко всем чертям, — снова усмехнулся он. Похоже, он в первый раз усмехнулся искренне.
Поднявшись на второй этаж, я отыскал пятый номер. Проверив пистолет, почувствовал себя увереннее. Рукоятка «люгера» приятно оттягивала карман. Вытащив его, свободной рукой повернул ручку двери. Она оказалась не запертой. Вступив в номер, я остановился у двери, держа «люгер» наготове. Внезапно передо мной появилась Лу-Ми.
— Входи, Арес, — улыбаясь промурлыкала она. — Мы тебя ждем.
Я прошел за ней и осмотрелся. На столе, заставленном стаканами, возвышались бутылки из-под «кока-колы» и бутылка «Бакарди». После небольшой паузы заговорил и Синкенья, сидящий в кресле:
— Да, Арес, мы ждем вас. Садитесь. С минуты на минуту сюда придет наш любимый друг Батлер, тогда мы и сможем побеседовать.
Я сел на стул так, чтобы видеть дверь. Лу-Ми устроилась на ручке кресла Синкеньи и нежно поигрывала его волосами.
— Мы с Хуаном любим друг друга, — просто объяснила она на плохом испанском. Ее глаза лихорадочно блестели. — Батлеру придется с этим смириться.
— Придется, — подтвердил Синкенья. — Придется, — повторил он. — Шкатулка у меня, и теперь я буду диктовать условия. Что вы на это скажете, Арес?
— Поскольку я уже достаточно хорошо знаю Батлера, думаю, он вас поймет, — очень серьезным тоном ответил я. — Во всяком случае, для того, чтобы получить шкатулку, он пойдет на любые условия.
— Лу-Ми считает, что для вас целесообразнее остаться с нами в дружеских отношениях. Мы не собираемся никого убивать. Так что спрячьте вашу игрушку, давайте лучше выпьем за нашу дружбу, Арес.
Он налил в стакан немного «Бакарди» и спросил:
— Сделать вам коктейль?
— Спасибо, не люблю.
Глаза Синкеньи блеснули. Он повернулся к Лу-Ми:
— Ну а ты как?
Она улыбнулась и налила себе немного «кока-колы», капнув туда светлого «Бакарди».
— За дружбу и понимание, — произнесла она на ужасающем английском и выпила стакан до дна.
— Думаю, дорогая, Арес выпьет с нами за дружбу, — сказал Синкенья, снова налил «Бакарди» и подошел ко мне.
— Пейте, — ласково проговорил он.
— Нет, спасибо, я — трезвенник, — отказался я.
Синкенья грохнул кулаком по столу и впился в меня взглядом. Внезапно адский огонь охватил его желудок. Кровь прилила к его лицу, он приподнялся, схватился за живот, и вдруг смертельно побледнел. Он попытался выхватить из-за пазухи пистолет, но руки его уже не слушались и в страшных конвульсиях Синкенья рухнул на пол.
— Стерва! — прохрипел он. — Ты меня отравила! Ты… заплатишь мне за это!
Несмотря на то, что я был готов к чему-то подобному, на какое-то время я буквально остолбенел. Затем наклонился над затихшим Синкеньей и нажал на его желудок, пытаясь вызвать рвоту. Но это было уже бессмысленно — Синкенья отправился в мир иной. В этот момент что-то твердое и тяжелое обрушилось мне на голову, и комната рассыпалась на тысячу сверкающих осколков.
— Ну, хорошо, Арес, не хватает только «Балерины». Где она?
С трудом разлепив веки, я оглядел комнату. Перед глазами стоял туман и все предметы казались деформированными и причудливо изогнутыми. Я почувствовал страшное головокружение.
На краю кровати, где я лежал, я увидел сидящего Гастона. Неподалеку в кресле устроился Гонсалес, у двери находился полицейский агент в форме, а рядом — низкорослый человечек с унылым лицом, тот самый, что впустил меня в гостиницу.
Я ощупал на голове повязку, затем осмотрел руку — она немного испачкалась просочившейся сквозь бинт кровью. Резкая боль пронзила мой многострадальный затылок, словно меня изо всех сил двинули молотком. Гастон повторил свой вопрос.
Я встал, перешагнул через распростертое на полу тело Синкеньи и прошел в ванную. Холодная вода несколько меня освежила.
Возвратившись в комнату, я опустился на стул. На столе лежали все вещи, украденные из спальни Сусанны, не хватало лишь картины. Я взглянул на часы — получается, я провалялся без сознания несколько часов. За это время, вполне возможно, Батлер вместе с Лу-Ми могли очутиться где-нибудь в другой стране и весело посмеиваться надо мной. Посмотрев на Гастона, я ответил:
— Не знаю я, где картина. Вы бы лучше спросили об этом китаянку.
Гастон с Гонсалесом переглянулись.
— Бросьте, Арес! У вас что, совсем нет мозгов? Вы все еще считаете, что вам удастся усыпить нас вашими идиотскими россказнями?
Я устало вздохнул.
— Китаянка, жена Батлера — та самая женщина, которая отравила этого типа, а когда я попытался помочь ему, кто-то двинул меня сзади по голове. Или, по-вашему, я сам себя оглушил?
Говоря так, я сам чувствовал, что мои объяснения выглядят смехотворными и неубедительными.
— Для сыщика вы слишком наивны, — заметил Гастон.
— Вы без конца получаете по голове в самых разных отдаленных районах города, — добавил Гансалес и обратился к портье с идиотским видом стоявшему у двери: — Была здесь ночью какая-нибудь девушка?
— Вот он о ней спрашивал, — ответил тот. — Но я достаточно ясно объяснил, что никаких девушек тут не проживает. Тогда он спросил вот о нем, — и коротышка ткнул пальцем в сторону трупа.
На рябом лице Гастона появилось ликование:
— Ну видите! Чего вы добиваетесь, Арес? Надеетесь сбить нас с толку, рассказывая о какой-то мифической китаянке!
Я только пожал плечами:
— Она его отравила, а затем оглушила меня.
— Или вас оглушил он, прежде чем умереть от яда, который вы ему подсыпали, — вставил Гонсалес.
— О! — вскричал я в отчаянии. — Если вы так считаете, то дадите промашку!
— Мы переживем ваши насмешки, Арес! Нам не впервой. Ситуация это позволяет. Вы убили Бламбино, но тот, кто оглушил вас и убил Синкенью, не взял драгоценности, за которыми вы сюда явились.
— Почему, вместо того, чтоб это обсуждать, вы не прикажете арестовать Батлера и его жену? А стоило бы! Гастон, вы зря теряете время! Шевелитесь!
— А вы веселый человек, Арес! Хорошо, пусть будет по-вашему. Но сначала заедем в полицию. Там вы нам все подробно расскажете. Все, Арес.
У меня вырвался тяжелый вздох. В номер вбежал полицейский.