— Хотите что-нибудь выпить, генерал? — Сакстон указал на бутылки, стоящие на передвижной тележке, которую подкатил к нему ниндзя в голубом кимоно, внезапно появившийся в дверях.

— По такому случаю можно и пропустить по маленькой, — согласился Андреас, оторвав наконец взгляд от Дэвидсона. — Пожалуй, немного виски…

— Возьмите, диктатор, — Сакстон налил в стакан виски и, протянув его гостю, сказал: — Пойдемте присядем, и я расскажу вам о том, как будет проходить наш эксперимент.

Они опустились в стоящие неподалеку кресла.

— Что будет сейчас с ним? — поинтересовался генерал.

— Мы введем ему мой препарат, — начал объяснение хозяин, — подождем. Через шесть часов препарат подействует и я передам его вам.

Посвятив четверть часа виски и подробностям эксперимента, Андреас и Сакстон покинули кресла и подошли к столику, на котором лежали шприцы. Набрав из бутылочки желтоватую жидкость в один из них, Сакстон надел иглу и подошел к Шону, который все так же неподвижно сидел на стуле, глядя на своего мучителя глазами загнанного зверя. Сакстон поднес шприц к бицепсу Дэвидсона и быстро сделал укол.

— Ну вот и все, — Уиллис налил себе виски, добавил напитка генералу, и они вновь вернулись в кресла. — Время пошло.

— И что вы мне посоветуете с ним теперь делать, доктор?

— А какие у вас планы, генерал? — спросил Сакстон, отпивая из стакана.

— Я собирался на несколько дней поехать отдохнуть.

— А куда вы собираетесь?

— Да вот мой личный врач посоветовал предпринять небольшое путешествие по морю. Надеюсь, морской воздух и рыбалка снимут напряжение и усталость. Я, кажется, переутомился.

Прогулки генерала были давно известны Уиллису. Тот больше времени проводил в океане, чем на суше, только изредка приезжая в столицу по неотложным делам и еще для того, чтобы произнести по местному телевидению очередную серию обращений к народу. Поэтому Сакстон понимающе улыбнулся и сказал:

— Ну что ж, здоровье — это главное. Но у меня есть хорошее предложение. Возьмите с собой мистера Дэвидсона. Это будет для вас отличным развлечением во время отдыха.

Андреас сделал большой глоток из своего стакана и, медленно проглотив, весомо произнес:

— Наверное, это будет неплохо.

— Да, но… — протянул неуверенно Холгер, возившийся возле приборного стола.

Казалось, он не прислушивался к разговору, и Шона удивило, что тот так бесцеремонно влез в беседу, не вызвав, однако, у Сакстона возмущения или раздражения. Сакстон лишь спокойно ответил:

— Я понимаю ваши опасения, коллега. Но мы дадим своих людей для охраны. Правда, надеюсь, что охранники не понадобятся, но тогда они просто хорошо отдохнут.

— Согласен, — генерал поднялся с кресла. — Я сейчас отправляюсь на корабль и буду там ждать моего испытуемого, — он кивнул на Шона. — И пришлите все же побольше ваших людей, доктор.

— Все будет о’кей, — улыбнулся ему Сакстон, тоже поднимаясь из кресла.

* * *

Джек ходил вокруг «пикапа», заложив руки за спину, и то и дело косился на забор лаборатории, скрытый за низкими кустами. Кертис, усевшись на подножке машины, рисовал носком ботинка на песке какие-то геометрические фигуры. Молчание длилось слишком долго, но в конце концов Джек не выдержал.

— Не знаю, как тебя, — он остановился возле Кертиса и развел руками, — а меня очень волнует судьба Шона!

— Меня тоже, — флегматично кивнул Джексон и, перестав заниматься живописью, поднялся на ноги. — Но давай дадим ему еще немножко времени.

— Бремени? — Джек прищурился, словно впервые видел Керта. — По-моему, времени у него было и так больше, чем нужно. Мы должны что-то немедленно предпринять!

— Ты знаешь, — немного помолчав, произнес его собеседник, — твои рассуждения мне начинают все больше и больше нравиться…

— Время уходит для вашего друга. Вы не можете больше тратить его здесь, — услышали они голос позади себя.

Джек и Кертис резко развернулись. Из-за кабины «пикапа» на них смотрела маленькая женщина с широкоскулым азиатским лицом. Одета она была в черный облегающий комбинезон, подпоясанный странным поясом, и Кертис с легкостью узнал в подвешенных на нем предметах разнообразное мелкое оружие, обычно используемое ниндзя. Любой несведущий в подобных делах человек принял бы, наверное, эти необыкновенные железки за экстравагантное украшение.

— А ты кто такая? — спросил Керт, не понимая, как эта особа смогла найти их и тем более — подойти к машине незамеченной.

— Я — единственная, кто может вам помочь, — произнесла таинственная незнакомка, снимая с головы капюшон, скрывающий ее длинные волосы.

Кертис удивленно поднял брови, не понимая, как эта хрупкая на вид женщина сможет им помочь.

— Хорошо, — он кивнул. — Давай объясняй.

— Ваш друг сейчас в лаборатории, — произнесла она.

— Это мы знаем, — не услышав ничего нового для себя, вздохнул Джек.

— Он схвачен.

— Об этом мы тоже догадались.

— Он сейчас в руках человека по прозвищу Кобра. Над ним будут производиться эксперименты. Это опасно, и этого нельзя допустить.

— Вот это уже интересный факт, — заметил Кертис, подходя поближе к незнакомке.

— К сожалению, — продолжала она, — мои ученики больше не преданы мне, и теперь мне нужна ваша помощь.

— Господи! — воскликнул Джексон, поднимая к небу глаза, и, словно не дождавшись оттуда ответа, вновь посмотрел на пришелицу. — А ты кто все-таки?

— Меня зовут Ким Ли. Я работала на Кобру, занимаясь охраной его лаборатории. Он хорошо платил, и у меня здесь была своя школа ниндзюцу.

— Вот оно как! — восхищенно воскликнул Джек.

Но суровый взгляд Кертиса охладил его.

— А почему мы должны тебе верить? — сурово спросил тот. — Ниндзя всегда были первоклассными шпионами. Может, ты хочешь заманить нас в ловушку, и твои мальчики хлопнут нас как мух, а?

— Может быть, — согласилась Ким Ли, — а может быть, и нет. Сейчас я не смогу доказать вам правдивость своих слов, но это только сейчас — и поэтому я прошу верить мне. У вас все равно кет другого выхода. Вы тут сидите и теряете время, когда надо действовать.

— Ну вот! — Джексон хлопнул себя ладонями по ляжкам. — Опять среди нас ниндзя! А ведь сколько лет назад я твердо решил бросить заниматься такими делами! — сокрушенно сказал он.

Ким Ли помолчала, кока Кертис не выговорился, и сказала:

— При помощи вашего друга Кобра хочет доказать генералу Андреасу, насколько силен его препарат.

— Препарат? — удивленно спросил Джек. — Что это за лекарство?

— Это не лекарство, — серьезно ответила женщина. — Это страшная вакцина, делающая из человека запрограммированного убийцу. Она изменяет память и сознание. Но срок действия вакцины ограничен. Она позволяет особым образом внести изменения в память, а потом, когда ее действие проходит, изменения остаются и их можно удалить, только еще раз введя вакцину. Препарат способен изменить человека так, что он станет практически неуязвимым, в нем может пробудиться страшная сила, а это будет очень опасно…

— Так, — Кертис поморщился, с трудом осознавая, в какую серьезную переделку попал Шон. — Давай я кое-что уточню. Значит, Кобра хочет этого зомби продать генералу Андреасу?

— Нет, — Ким Ли покачала головой. — Но не это важно. Кобра поддерживает контакты со многими террористическими группировками по всему миру, и все они готовы платить огромные деньги, чтобы получить подобных солдат.

— Широко живет этот парень! — прокомментировал Кертис. — На мой взгляд, это пахнет убийствами на продажу.

— А на мой взгляд, это пахнет очень дурными новостями, — заметила Ким Ли.

— Почему? — удивленно спросил Джек.

— Потому что Дэвидсон ему необходим как надсмотрщик за этими зомби, которых Кобра собрался продавать. То есть его превратят в еще более сильного бойца, чем они все вместе взятые. А он — ниндзя и запросто может выйти из-под контроля. Вы понимаете, чем это грозит? За ним придется начать охоту как за бешеной собакой.