Изменить стиль страницы

Сначала все были потрясены при виде этого чуда, но затем всех охватила радость.

Речунг в это время ухватился за Джецюна и залился слезами. Испытываемые им попеременно радость и печаль были столь сильны, что он потерял сознание.

Очнувшись, он увидел, что все ученики сидели перед домом кремации[302]. В это время Джецюн встал в своем Нетленном Теле[303], в котором слились его духовное и земное тело. Пламя костра приняло форму лотоса из восьми лепестков, и в центре его сидел Джецюн. Одно его колено было приподнято, а вытянутой правой рукой он усмирял пламя. «А теперь послушайте мое последнее наставление», – сказал он и, приложив левую руку к щеке, спел божественным голосом, исходящим из его Нетленного Тела, гимн о шести главных заповедях, который был ответом на молитву Речунга и последним наставлением ученикам:

«О Речунг, мой сын, дорогой мне, как мое сердце,
Внемли моему гимну, который есть мое последнее наставление.
В океане сансары, в Трех Лока
Тленное физическое тело – большой враг.
Добыванием пищи и одежды оно занято,
Не прекращая забот о мирском.
Оставь, Речунг, все мирские попечения.
В граде преходящих физических форм
Мирской ум – большой враг.
Он служит телу из плоти и крови,
И недосуг ему осознать природу Реальности[304].
Познай, о Речунг, истинную природу Ума.
На границе между умом и материей
Саморожденное или созданное знание – большой враг.
Оно всегда начеку, дабы не случилось несчастье[305].
Ему недосуг осознать истинную природу нерожденного знания Истины.
Пребывай, о Речунг, в надежной твердыне
Нерожденного Несозданного[306].
В промежуточном состоянии между этой и будущей жизнями
Сознание саморожденное – большой враг.
Оно ищет формы, которой лишилось,
И ему недосуг осознать Истину.
Познай, о Речунг, природу Вечной Истины.
В Граде Иллюзий Шести Лока
Грехи и заблуждения, рожденные плохой кармой, –
главное препятствие.
Здесь над смертным довлеют приятное и неприятное,
И недосуг ему познать Единство[307].
Сторонись, о Речунг, приятного и неприятного.
В некоем невидимом небесном граде
Совершенный Будда, искусный в тонком умозрительном анализе,
Разъясняет сложные и глубокие Преходящие Истины,
И потому слушающему его недосуг познать Вечные Истины[308].
Избегай, о Речунг, тонкого умозрительного анализа.
Гуру, Дэвы и Дакини –
Соедините их в одно слово и поклоняйтесь ему.
Цель, медитация и практика –
Соедините их в одно слово и добывайте
Непосредственное Знание.
Эту жизнь, жизнь будущую и промежуточное состояние в Бардо[309]
Воспринимай как одну и внедри в себя эту мысль[310].
Это мои последние избранные наставления
И окончание моих заповедей.
Другой Истины нет, Речунг.
Из нее черпай Практическое Знание».

Произнеся эти слова, Джецюн в состоянии транса снова погрузился в Ясный Свет. И тогда погребальный костер принял форму огромной вихары (храма) квадратной формы с четырьмя порталами, пьедесталами и другими архитектурными украшениями, и был окружен сверкающей радугой со свисающими и колышущимися занавесями из света различных оттенков. Появились крыши и купола, увенчанные знаменами, флагами, церемониальными зонтами, полотнищами и различными другими символическими украшениями. Внизу пламя принимало форму лотосов из восьми лепестков, которые свертывались и раскрывались, становясь похожими на различные предметы, такие, как восемь счастливых знаков[311], а наверху оно превратилось в семь драгоценных вещей[312]. Даже искры обращались в богинь, несущих ритуальные приношения. А треск от горящего костра слышался как божественная музыка, исполнявшаяся на музыкальных инструментах – скрипках, флейтах и тимпанах. Дым от костра издавал сладостный аромат благовоний и поднимался вверх клубами, окрашенными во все цвета радуги, принимающими форму церемониальных зонтов и знамен. Небо над костром было заполнено ангелами, держащими сосуды, из которых они выливали потоками нектар. Другие ангелы принесли божественные яства, напитки, душистые масла, благовония и другие дары, услаждающие пять органов чувств, и предлагали их всем присутствующим.

Хотя перед учениками был один и тот же погребальный костер, тело Джецюна казалось одному Гайпой-Дордже, другому – Демчогом, третьему – Санг-дю, а четвертому Дордже-Па-мо[313]. И все слышали гимн, который пели Дакини:

«Из-за утраты Драгоценного Камня, исполняющего желания,
Некоторые рыдают, а некоторые от непереносимого
горя лишились чувств.
В это скорбное время костер горит сам, не требуя топлива,
И пламя принимает форму цветов лотоса с восемью лепестками,
Восьми Счастливых Знаков, Семи Драгоценностей,
И различных других прекрасных даров.
Звуки, издаваемые горящим костром,
Звучат, как музыка раковин, цимбал,
Арф, флейт, барабанов и тимпанов,
А из искр, вылетающих из пламени,
Выходят богини открытых, закрытых и самых тайных орденов,
Приносящие дары, разложенные с изумительным вкусом.
Дым от костра светится всеми цветами радуги
И поднимается вверх в виде знамен и церемониальных зонтов,
Восьми счастливых знаков и счастливой диаграммы.
Богини чарующей красоты
Унесли обугленные кости и пепел
Того, кто сейчас свое земное тело
В эфир пресуществил.
И кремация завершилась.
Гуру, кто есть Дхармакая, подобен небосводу,
На лице которого собираются облака благих желаний
Самбхога-Каи,
Оттуда низвергаются дождем цветы Нирмана-Каи[314].
Непрерывно льется этот дождь на Землю,
Орошая ниву Спасающихся[315].
То, что имеет природу Несозданного,
Дхарма-Дхату, Нерожденного, Пустоты,
Шуньяты, не имеет начала и никогда не прекращается.
Даже рождение и смерть имеют природу Пустоты[316].
Так как такова Истинная Реальность, оставьте
всякие сомнения и заблуждения относительно Ее».
вернуться

302

Отсюда мы узнаем, что погребальный костер был устроен в доме кремации, возможно, специально для этого построенном.

вернуться

303

Нетленное Тело – Или Ваджракая (неизменное, нетленное тело).

вернуться

304

Буквально «семя», или «основание Истины» (санскр. Дхармадхату).

вернуться

305

Знание, как производное чувственного опыта, всегда страшится (как и личное я) какой-то непредвиденной случайности, которая может вызвать его разрушение.

вернуться

306

Знание, источником которого является сансара, состоит, (как и личное я) из впечатлений, получаемых с помощью органов чувств, и, как явления, его порождающие, преходяще и иллюзорно. Поскольку это знание создается (или саморождается), оно не истинно. Истинное Знание (Истина) трансцендентно Природе, сансаре (круговороту рождения и смерти), миру явлений, вещей, преходящим, иллюзорным состояниям и, как не имеющее начала, является нерожденным и несотворенным.

вернуться

307

Или Недвойственность. В этом понятии заключено признание единого основания для всех противоположностей.

вернуться

308

Научные истины, касающиеся исключительно Природы, или сансары, являются преходящими, так как то, на чем они основаны, т. е. изучение мира явлений, само по себе не реально, как и нереален этот мир. Вечными Истинами являются познанные Пустота, Дхармакая, Нирвана. Последователи Махаяны, как следует из содержания данной строфы, считают, что Будда проповедовал различные, но не противоречащие друг другу учения, исходя из потребностей или способностей учеников. Так, буддийские тантрики утверждают, что тантризм, как учение, Будда передал тем. кто был к нему более склонен, а более известное учение Дхармы он передал другим его последователям.

вернуться

309

Бардо (Между Двух) – промежуточное состояние между смертью и повторным рождением. См. его описание в «Тибетской книге мертвых».

вернуться

310

Существование следует рассматривать как непрерывный поток жизни, подверженный постоянным изменениям. Жизнь в телесной оболочке на Земле, жизнь в топком теле на небесах, в преисподней, в промежуточном состоянии или в утробе матери есть единая жизнь.

вернуться

311

Восемь счастливых знаков – Перечислены выше.

вернуться

312

Семь драгоценных вещей – Ими являются: 1) драгоценный дом, или дворец, 2) драгоценное царское одеяние, 3) драгоценная расшитая узорами обувь, 4) драгоценный слоновий бивень, 5) драгоценная серьга царицы, 6) драгоценная серьга царя и 7) драгоценный камень.

вернуться

313

Это четыре тантрийских бога-хранителя Каргьютпа (и других школ северного буддизма). Их санскритские имена: Хе-Ваджра, Шамвара, Гухья-Кала и Ваджра-Варахи соответственно.

вернуться

314

В этом изложено главное содержание Учения о Трех Телах (санскр. Три-Кая).

вернуться

315

Как жизнь всех физических форм на Земле питает энергия Солнца, так и Высшая Эволюция, достижение Окончательного Освобождения от Природы (сансары) и Просветление, приносящее с собой осуществление этого, возможны только с помощью духовных сил, передаваемых человечеству из мира запредельного Существами, Исполненными Сострадания.

вернуться

316

Пустота (санскр. Шуньята), изначальная, несозданная, к которой не приложимы никакие определения, исходящие от ограниченного человеческого ума, является причиной сансары, или Природы. Так как смерть и рождение сами по себе представляют собой две иллюзорные противоположности физической природы, отражающиеся на Экране Времени, явления феноменального мира, они также сопричастны Просветленному Надмирному Уму, тому, что трансцендентно Природе.