Изменить стиль страницы

Болдт почувствовал, как на лбу у него выступил пот. Ему не хотелось, чтобы шоу развивалось в этом направлении.

Холл: Что если я сумею уладить дело в следующие несколько дней? (Пауза.) А что если мне это не удастся?

Эмили: У вас все должно получиться. Звезды обещают успех. (Пауза.) Просто луна в плохом положении, и будет оставаться такой еще какое-то время.

Холл: Сколько?

Эмили: Сколько?

Дафна нажала кнопку передачи на рации.

— Скажите, что это будет долгое время. Навяжите ему это.

Эмили: Луна не начнет восходить еще месяц.

Холл: Что?

Эмили: В деловой сфере это неудачный для вас месяц. Любовь же, напротив, будет на подъеме.

Гейнс с восхищением сказала:

— Эта женщина — нечто!

Эмили: Никаких осложнений, если вы будете действовать быстро. Этот мальчик, кто бы он ни был, больше не побеспокоит вас. Вы напугали его.

Холл: Он взял мои деньги. (Пауза.) Послушайте… Вы можете мне помочь найти его? (Пауза.) Я отблагодарю вас. (Пауза.) Он вроде как исчез.

Болдт взволнованно произнес:

— Мы можем этим воспользоваться.

— Нет! — резко бросила Дафна.

Болдт не сводил с нее глаз, стремясь внушить ей свои намерения.

— Это снимет Бена с крючка и может дать нам нужный повод.

Дафна, по-прежнему глядя на Болдта, проговорила в рацию:

— Если вы знаете, где деньги, милочка, самое время, чтобы вам явилось видение. Скажите ему. Мы все хотим, чтобы Бен выпутался из этой передряги.

Они дружно затаили дыхание, ожидая решения Эмили.

Эмили: Я вижу коричневый дом. Небольшой.

Испытывая невероятное облегчение, Болдт воскликнул:

— Ну, поехали!

Холл: Это дом мальчишки!

Эмили: Деньги там. (Пауза.) Второй этаж?

Холл (взволнованно): Да!

Эмили: Комната мальчика. Коробка. Пластиковая коробка. Подождите секунду… (Пауза.) Прямоугольная.

Холл: Коробка из-под сигар.

Эмили: Нет.

Холл: Игрушечный сейф? Почтовый ящик? Что-то в этом роде?

Эмили: Коробка для бутербродов? (Пауза.) Ага! Вот, вижу ясно. Это видео. Коробка из-под видеокассеты.

Холл (с восторгом; слышен звук отодвигаемого стула): Сколько?

Эмили: Что?

Холл: Сколько я вам должен?

Дафна сказала в рацию:

— Отпускайте его побыстрее.

Эмили: Десять за толкование.

Холл: Я даю вам двадцать. (Пауза.) Я попробую справиться в ближайшие три дня.

Эмили: Да. Лучше, чем на следующей неделе.

Холл: Я еще вернусь, чтобы поговорить с вами.

— Мы последуем за ним? — поинтересовалась Бобби Гейнс.

— Нет, мы поедем впереди. Мы точно знаем, куда он направляется. Рано или поздно он поедет за деньгами.

Дафна заметила:

— Этот парень? Он двинет за деньгами прямо сейчас. Держу пари.

Глава тридцать восьмая

Болдт планировал взять Холла под стражу в доме Бена.

Он подтвердил, что резиденция Холла — как оказалось, это был передвижной дом в Поркленде — уже был под наблюдением. В резерве находилась команда поддержки.

Холл вышел из домика Эмили, с которого не сводили взгляда не менее дюжины пар глаз, сел в свой грузовичок и уехал, провожаемый взглядами детективов убойного отдела, офицеров команды быстрого реагирования и саперов. Многие из этих людей испытывали разочарование, не сумев дать выход адреналину, накопившемуся в крови за последний час.

Сине-белый грузовик проехал вниз по 21-й улице и повернул налево на Йеслер-стрит.

Коричневый спецфургон с Гейнс за рулем развернулся и покатил на север по 21-й, повернул направо на Спрюс-стрит, и еще раз направо на 23-й. Полицейское радио передало, что грузовик остановился у светофора на перекрестке Йеслер и 23-й улиц.

Полицейский фургон на перекрестке проследовал на юг. Болдт засек грузовичок, ожидающий зеленый сигнал светофора, справа от них, на четыре машины сзади.

— Вот он, — сказал Болдт остальным. Они проехали мимо. Болдт не упускал его из виду, пока была такая возможность. Он достал карту.

Как и ожидалось, через минуту сине-белый грузовик повернул на юг по 23-й улице.

Болдт предостерег Гейнс:

— Он может направляться на юг в Поркленд…

— Нет, — перебила его Дафна.

— Мы будем двигаться на юг, пока он не появится снова, — подытожил Болдт, раздосадованный уверенностью Дафны.

Болдт мысленно подталкивал Холла повернуть налево на Джексон-стрит в направлении дома Сантори. От напряжения у сержанта заболели мышцы. Он поймал себя на том, что скрипит зубами.

Диспетчер объявил:

— Автомобиль подозреваемого повернул на восток по Восточной Джексон-стрит.

— Говорила я вам, — гордо заявила Дафна.

Гейнс взглянула в боковое зеркальце.

— Он слишком отстал. Я потеряла его.

Глядя на уличные знаки, Болдт скомандовал:

— Поворачивай налево на Норманн-стрит.

Включилась рация на машине наблюдения, следовавшей на некотором расстоянии за Холлом. Болдт приказал им оставаться на 23-й и проехать Джексон-стрит.

— Это улица слишком маленькая, — заметил он, обращаясь к Дафне и Гейнс. — Он может заметить их.

Джексон-стрит заканчивалась тупиком на вершине крутого склона; дом Сантори выходил на Фринк-парк.

Болдт распорядился, чтобы машина наружного наблюдения повернула налево на Дедборн-стрит, через два квартала после улицы, на которую свернул грузовик. И теперь машина наблюдения и грузовичок двигались параллельно друг другу по соседним улицам, причем последний должен был повернуть направо через квартал от Джексон-стрит, а машина наружки — через один квартал на север. Третья машина без опознавательных знаков должна была припарковаться у перекрестка Джексон-стрит и 23-й улицы.

Команда быстрого реагирования (КБР) была развернута во Фринк-парке, на тот случай, если Холлу вздумается удирать на своих двоих.

Диспетчер подтвердил, что автомобиль остановился за полквартала от дома Сантори.

Теперь, когда подозреваемый был надежно взят «в коробочку», Болдт проверил свой револьвер и приготовился вылезти из фургона.

— Я иду с тобой, — заявила Дафна, доставая из сумочки свое оружие. Не дав Болдту возразить, она добавила: — Я старше Бобби по званию. Ничего личного, — сказала она, обращаясь к женщине-детективу, ветерану убойного отдела. — Лу, — продолжала она уже мягче, — мне нужно видеть этого парня с самого первого момента, как только ты скомандуешь: «Взяли». Потом нам будет легче с ним работать, вот увидишь.

Дафна всегда позволяла амбициям взять над ней верх. Из-за них на шее у нее красовался длинный шрам. Болдт был свидетелем того, как она заработала эту отметину. Он не мог подвергать ни одну из них такому риску снова. Дафна могла стать чем-то вроде вольного стрелка в своем стремлении первой проникнуть в психику подозреваемого. Но даже при этом Болдт не стал спорить. Чем больше они узнают о Холле, тем лучше.

— В этом деле мы партнеры, Даффи. И я иду первым. — Он сказал это таким тоном, что ей не оставалось ничего другого, кроме как подчиниться.

— О’кей, ты идешь первым, — согласилась она.

Болдт кивнул. Обращаясь к Гейнс, он сказал:

— Ты — наша поддержка. Я буду на связи. — Он жестом показал ей, чтобы она передала ему переносную рацию с переднего сиденья. Бобби протянула ему и большой фонарь, который при необходимости запросто можно было использовать ночью в качестве дубинки. Болдт вставил микрофон в ухо и закрепил радио в нагрудном кармане. Голос диспетчера сообщил, что члены КБР разместились на местах, что грузовичок был обнаружен и что он пуст.

Болдт бросил Гейнс:

— Если мы обратимся за помощью, вызывай кавалерию.

— Принято, — ответила водитель, причем на лице у нее было написано явное разочарование.

Дафна рванулась вперед. Болдт схватил ее за локоть и притормозил. Они вдвоем быстрыми шагами поднялись на холм и подошли к дому с дальнего угла, направляясь к полуразвалившемуся сараю для садовых инструментов.