Если бы она не грозила заколоть меня заживо, я бы мог представить ее одной из тех сексуальных девушек-воинов из видеоигр или боевиков.
И хотя было бы чертовски круто бороться с ней в видеоигре, в реальной жизни этого никогда не произойдет.
Возле нее чудовищная собака с короткой серой шерстью и бронзовыми глазами, которые подходят ей. Животное лает на меня, как будто я свежее мясо, а он месяц ничего не ел. Потоки слюны текут из его пасти.
— Тихо, Фалкор! — приказывает девушка-воин. Зверь замолкает, но его губы подергиваются в грозном рычании, поскольку он стоит рядом с ней как солдат, готовый атаковать по ее команде.
— Вы, отморозки из Фэрфилд, думаете, что можете прийти сюда и...
Я поднимаю руку, чтобы остановить ее тираду.
— Я отморозок?
Прикольно. Радар на хулиганов у этой девушки совершенно неисправен. Не думаю, что меня раньше называли отморозком.
— Не хочется сообщать тебе неприятное известие, милая, но я понятия не имею, где находится Фэрфилд.
— Черта с два. Я не дура. И я тебе не милая. И я не куплюсь на этот очень плохо подделанный южный акцент.
Шелест в саду привлекает внимание ее собаки. Он бросает свой пост и прыгает в направлении какого-то невезучего животного.
— Фалкор, назад, ко мне! — приказывает она, но тот ее игнорирует.
— Опусти вилы, дорогая, — я делаю шаг ближе к ней и выходу.
— Ни за что на свете. Предупреждаю... еще один шаг и я ударю тебя.
Один взгляд на ее дрожащие руки говорит мне, что у нее не хватит смелости довести до конца свою угрозу. Я поднимаю руки, имитируя капитуляцию.
Если бы у этой девушки был выключатель, я бы надолго выключил ее. В данный момент я стою прямо перед ней, концы вил в дюйме от моей груди.
— На самом деле ты не хочешь ударить меня, — говорю я.
— Да, думаю, я сделаю это, — глаза девушки-воина свирепо сверкают. На секунду я уверен, что она вот-вот опустит свое оружие, пока я не слышу, как что-то скрипит позади меня. Как только я оглядываюсь через плечо, кронштейн, державший связку инструментов на стене, с грохотом рушится на землю. Звук пугает девушку, и она роняет вилы. Мне на ногу.
Что за...
Она смотрит на зубец, торчащий в моем левом ботинке, и от шока открывает рот. Не успел я опомниться, как она бросается назад и захлопывает дверь. Меня поглощает темнота, и я слышу, как защелкивается замок.
Две мысли приходят на ум: она думает, что я отморозок, а я думаю, что она сумасшедшая.
Один из нас прав, и это не она.
Глава 4
Эштин
Не могу поверить, что только что ранила кого-то. Никогда раньше я не видела отморозков из Фэрфилд. Для его же собственного блага, он слишком симпатичный и высокий, с лохматыми темно-русыми волосами, торчащими из-под трикотажной шапки. И что еще хуже, на нем нет рубашки, и видны его рельефные мускулы. Если бы я не знала точно, подумала бы, что он позирует для разворота в журнале. Неужели он, правда, думал, что может безнаказанно портить нашу собственность старыми аэрозольными банками? Эти придурки из Фэрфилд всегда создают проблемы на нашей стороне города. Предостережения Джета еще свежи в моей памяти. Меня выбрали капитаном, и я стала мишенью, как только это стало известно.
Я быстро бегу в сторону дома, стараясь не паниковать, но у меня это плохо получается.
— Пап! — кричу я, врываясь внутрь и надеясь, что он дома, а не на работе. — Там какой-то парень... — мой голос срывается, как только я мельком замечаю незнакомую женщину, стоящую перед открытым холодильником на нашей кухне. На ней красный сарафан и сережки в тон. Похоже, что она собирается украсть нашу еду, но после того, как она лучезарно улыбается и говорит: «Привет! Вау, моя младшая сестренка подросла!», мой мозг фокусируется, и я ошеломленно застываю. Женщина, стоящая в десяти футах от меня — не воровка. Это моя сестра, Брэнди. Во плоти. Теперь я ее узнаю... взрослая и большая версия той восемнадцатилетней, которая уехала, когда я была в пятом классе.
— Умм... привет, — произношу я совершенно ошарашенная. Мой отец сказал, что Брэнди поживет у нас некоторое время. Я не поверила ему, потому что сестра не звонила, не писала, не присылала электронных писем, она уехала, когда мне было десять. Она даже не сказала, что у нее есть сын от ее бывшего парня Ника, или что она недавно вышла замуж за какого-то парня из военно-морского флота. Я узнала об этом недавно, когда встретилась с нашим общим старым другом. Я не видела сестру семь лет. А она со своим жизнерадостным «привет» ведет себя так, словно это было вчера.
— Где папа? — спрашиваю я, откладывая наше воссоединение, потому что в сарае незнакомец с вилами, торчащими из ботинка.
— Думаю, он пошел на работу или еще куда-нибудь.
— О, нет. Это плохо, — я прикусываю нижнюю губу, так как беспокоюсь о парне в сарае.
Меня арестуют? Тренер Дитер не будет счастлив, когда узнает, что я, его без малого час назад избранный капитан, поранила кого-то. Забывая о сохранении среднего бала 3.0 и выше. Колоть людей в ногу — не самый лучший пример для подражания, но у меня есть хорошая отговорка — я защищаю свой дом... или, точнее, сарай. Что мне делать? Следует позвонить в полицию или в скорую... или туда и туда?
— Что происходит? — спрашивает Брэнди.
— Ммм... есть небольшая проблема на заднем дворе, — я вздрагиваю при мысли о том, что я только что натворила.
— Что случилось?
— Я заперла футболиста из школы Фэрфилд в нашем сарае. Они те еще звери, — быстро объясняю, указывая жестами на задний двор. — Я сказала ему, чтобы он ушел, но он не послушался. Я не хотела поранить его.
Глаза Брэнди округляются.
— Поранить его? О, боже мой. Ммм. Ммм. Ммм. Что же нам делать? Ммм... Я придумала! — лихорадочно говорит она. — Дерек нам поможет!
Сестра закрывает дверцу холодильника и бежит к кабинету, крича:
— Дерек!
— Кто такой Дерек?
Не найдя никого в комнате, она бежит в гостиную, ее длинные обесцвеченные волосы развиваются позади нее.
— Дерек, ты здесь?
— Кто такой Дерек? — снова спрашиваю я. Кажется, имя ее мужа было Стив. Вроде бы он в командировке и вернется еще не скоро.
Неужели Брэнди бросила его и уже нашла нового парня? Я не собираюсь считать ее бывших. Моя сестра никогда не славилась постоянством.
— Дерек — мой пасынок, Эштин. — Я слежу, как она направляется наверх, крича: — Дерек, нам нужна твоя помощь, где ты?
— Пасынок? — о чем она говорит? У нее есть сын Джулиан, но я не знала, что есть еще один ребенок. — У тебя есть пасынок?
— Да. Он сын Стива.
— Как малыш Стива поможет нам? — Брэнди поворачивается ко мне с нахмуренными бровями.
— Дерек — не маленький ребенок, Эштин. Ему семнадцать.
Семнадцать? Как мне?
У меня начинает сосать под ложечкой. Нет, это не мог быть он.
Но что, если это он?
— Он высокий... с голубыми глазами, южным акцентом и в трикотажной шапочке? — спрашиваю я, мое сердце бьется так быстро, что я не удивлюсь, если оно выскочит из груди.
Глаза сестры округляются еще больше. Мы обе осознаем мою ужасающую ошибку и мчимся наперегонки в сарай. Я прибегаю первой. Фалкор лает как сумасшедший, его хвост возбужденно виляет туда-сюда. Брэнди колотит в дверь.
— Дерек, это я, Брэнди. Пожалуйста, скажи мне, что ты не истекаешь кровью.
— Еще нет, — доносится приглушенный голос парня из сарая.
Брэнди дергает навесной замок.
— Эштин, нам нужен ключ.
Ммм...
— Ключ?
Она смотрит на меня широко раскрытыми глазами.
— Да, ключ. Ты знаешь, это такой странной формы металлический предмет, который используют для отпирания замка. Где он?
— Я не знаю.
— Ты, должно быть, шутишь, — стонет Дерек.
— Не волнуйся, Дерек. Мы в момент тебя вытащим, — кричит Брэнди.
— Эштин, где папа хранит такие большие, острые кусачки?
— В сарае, — я отвечаю нерешительно.
Брэнди подбирает камень и начинает стучать им по замку, как будто это каким-то волшебным образом разблокирует его.