Изменить стиль страницы

— Лучше вам будет обратиться к должностному лицу.

— Из чистого любопытства: когда следующий рейс в Лагерь в Голубом Лесу?

— Сегодня два рейса, сэр, в полдень и через пару часов.

В открытом омнибусе Герсен и Элис проехали в город под высокими джакарандами и друпами, преследуемые истеричными криками древесных тварей.

В туристическом бюро Гальцион Виста, Герсен увидел другого клерка — важничающую молодую женщину с узкими глазами и вздернутым носиком.

Она немедленно объяснила просьбу Герсена невыполнимой и попыталась продать ему билеты на Туристический Маршрут С. Герсен использовал всю свою настойчивость и разумные аргументы. После десяти минут тщательных поисков в инструкциях женщина не смогла доказать свою позицию и недовольно выписала два пассажирских билета.

Омнибус с космопорта отошел от агентства еще днем: Герсен обнаружил в городе только такси, и они чуть не опоздали на свой рейс, прибыв только за десять минут до отлета.

Через два часа ракетоплан приземлился в джунглях к северу от Лагеря в Голубом Лесу. Дверь отворилась, в кабину проник ветерок, доносящий вонь болот:

Герсен и Элис спустились на землю. Ракетоплан поднялся и исчез в южном направлении, они остались в джунглях одни.

— Должно быть, дорога ведет к Лагерю — сказал Герсен.

Из отеля Окружной Корпорации Герсен позвонил Клидхо в комиссариат.

— Я вернулся. Все идет согласно плану. Что у вас нового?

— Пока ничего, — голос Тути был резким. — Мы ожидаем посетителя с надеждой и тревогой. Вы привезли книгу?

— Я принесу то, что привез, к вам домой через полчаса.

Тути издала раздраженный звук «тс-с».

— У нас здесь свои правила. Я не могу оставлять работу по своей прихоти!.. Но если это необходимо, то я отпрошусь. Я найду предлог.

Герсен сказал Элис:

— У миссис Клидхо странные взгляды: в сущности она упряма и подозрительна.

Он критически оглядел ее.

— Лучше бы ты одела что-нибудь более однообразное и незаметное.

Элис оглядела себя. Она надела серые брюки космолетчика, черные сапоги и темно-зеленую рубашку.

— Что может быть более однообразно и незаметно, чем это?

— Ладно, но одень вот эту шляпу, спрятав волосы, и попытайся выглядеть мальчиком.

— Миссис Клидхо будет сегодня более подозрительной, чем всегда..

— Я все еще думаю о Говарде Трисонге, — сказал Герсен. — Если он увидит твои рыжие волосы, то сразу же узнает тебя. Было бы лучше, чтобы ты осталась здесь в отеле.

— Мы уже обсуждали это.

— В таком случае не высовывайся. И говори тихим грубоватым голосом. Я постараюсь все сделать наилучшим образом.

Из дорожной сумки Герсен достал какие-то детали и принялся их собирать. Элис молча наблюдала за ним. Наконец, Герсен сказал:

— Это оружие, все начинено ядом. Возьми вот это, и будь с ним поосторожнее.

Он протянул ей отрезок стеклянной трубки.

— Если кто-то тебе не понравится или подойдет к тебе слишком близко, подними трубку до уровня его лица и резко дунь в этот конец. Потом как можно быстрее отойди.

Элис с мрачным видом засунула трубку в карман своей рубашки.

Они покинули свой отель и направились к коттеджу Тути Клидхо. Она заметила их, дверь отворилась, как только они приблизились.

На мрачном лице Тути отразилось удивление при виде Элис: — Кто это? И зачем?

— Ее имя Элис Рок. Она мой коллега.

— Хм, хорошо, это не мое дело. Входите. — Комната изменилась со времени предыдущего посещения Герсена только в одном: мармел Нимпи больше не стоял в углу с грустным видом.

Тути зловеще кивнула.

— Нимпи ушел на время. Ну, давайте книгу.

Герсен протянул ей красную записную книгу, озаглавленную «Книга Снов». Тути пробежала взглядом по страницам. Потом с раздражением сказала:

— Но тут ничего нет!

— Естественно, нет. Неужели вы думаете, что я стану рисковать настоящей книгой? Это — копия, скажем так.

Тути мрачно проговорила:

— Этого достаточно. Вам не нужно ничего больше делать, Ото и я составили план, все учтено: вы возвращайтесь в Танакил и ждите. Вас оповестят, когда работа будет сделана.

Герсен засмеялся.

— У Говарда, наверняка, тоже есть план. Он ведь профессионал.

— Все равно мы будем действовать без колебаний. А как бы вы поступили с ним?

— Раньше или позже он покажется здесь. Когда это случится, я убью его.

Тути засунула руки в карманы.

— Конечно, конечно, но как вы сделаете это без оружия?

— Я могу спросить вас о том же.

— У меня есть прожак модели «Джей».

— Вы не доверите мне воспользоваться им?

— Конечно, нет! Наши правила строго запрещают это. Да и Ото не одобрил бы... Сколько времени до прихода Говарда?

— Я не знаю. Я приехал как можно быстрее. Думаю, что он постарается сделать то же. Тогда разрыв между нами невелик.

Элис выглянула в окно.

— У нас вообще нет времени... Посмотри.

По улице шел Шахар, а позади него низенький толстый человек с мощными плечами и головой почти без шеи.

— Эти двое — люди Говарда, — сказал Герсен. — Вы по-прежнему думаете, что сможете справиться с ним?

— Конечно! Ведь сюда идет он! Давайте в заднюю комнату, и ни звука. — Она вытолкала их в дверь и захлопнула ее.

Свет, пробивавшийся сквозь боковое окно, падал на фотографию Нимпи в серебряной рамке, стоящую на письменном столе.

Герсен толкнул дверь, но та не поддалась. Он тихо выругался:

— Эта старая дура заперла нас.

Элис посмотрела на окно.

— Оно очень мало. Но я могу протиснуться в него.

— Дверь не слишком прочна, и мы сможем в любое время выйти наружу.

— Тс-с. Слушай.

Из прихожей донеслись звуки разговора.

— Вы Тути Клидхо? — Это был голос Шахара.

— Ну и что из этого? Кто вы такие? Я никого из вас не знаю.

— Миссис Клидхо, я выездной секретарь...

— Ступайте в гостиницу. У меня нет желания иметь дело с незнакомыми людьми. Кроме того, я не одна, у меня есть оружие, готовое к применению. Убирайтесь восвояси.

— ...известного во многих мирах джентльмена, который хотел бы поговорить с вами, уверен, что к вашей выгоде.

— Джентльмен. Мне подобные неизвестны. Как его зовут? И если он такой известный, то почему не явился сам сюда, а вместо этого прислал вас?

— Как и вы сами, миссис Клидхо, он не любит общаться с незнакомыми людьми. Он тоже нервный и робкий. Оружие беспокоит его, так что, пожалуйста...

— Убирайтесь отсюда вместе с вашими оскорблениями. И поторапливайтесь, пока я, нервная и робкая, не отстрелила вам ноги! Я стара и одинока, но не стану терпеть оскорбления от тупоголовых туристов!

— Простите меня, миссис Клидхо. Простите, что побеспокоили вас. Пожалуйста, не размахивайте своим проджаком так резво. Меня интересует всего один вопрос: Это вы та «Тути К.», которая недавно написала письмо в журнал «Космополис»?

— Ну и что из этого? Почему я не могу написать, если захочу? Что плохого я сделала?

— Совершенно ничего. Вы принесли этим письмом себе удачу. Вы убедитесь в этом, если отложите оружие и успокоитесь. В таком случае я приглашу своего патрона сюда.

— И вас будет двое против одного! Ха, ха! И не мечтайте! Присылайте вашего робкого джентльмена одного, без вас. Что же касается проджака, то я положу его, когда увижу, что мне ничего не угрожает.

— Уверен, что у вас не будет повода для тревоги, миссис Клидхо, наоборот, все причины для удовлетворения.

— Не могу представить себе такое.

Шахар не ответил: он немедленно вышел.

Герсен плечом налег на дверь. Она треснула и заскрипела. Сейчас же последовал сильный удар в стену.

— Эй вы, сидите тихо! Не вмешивайтесь в наши планы. А теперь ни звука, кто-то подошел к дому.

Герсен что-то пробормотал. Элис сказала:

— Ш-ш. Слушай. Я думаю, это Говард. — Они прислушались к звукам открывающейся наружной двери и голосу Тути.

— Кто вы такой, сэр?

— Миссис Клидхо, вы не узнаете меня?