— Где Эллен?

— Эллен все еще находится во власти своих врагов! — ответил Гарри, надеясь, что ему удастся путем умело поставленных вопросов выпытать у раненого его тайну.

Но тот уже соображал вполне ясно и повторил, недоверчиво поглядывая на мнимого врача:

— Врагов? Но я надеюсь, что никто не осмелится притронуться к ней! Впрочем, она сумеет постоять за себя! Если я снова увижу того негодяя, который угостил меня пулей, то ему несдобровать! Какая досада, что Эллен вскрикнула!

Кловер пробормотал все это, как будто никого не было в комнате. Гарри хотя и слышал все, что он говорил, но не мог понять, в чем собственно дело.

Тогда он решил прямо спросить раненого, почему он покушался на похищение мисс Эллен с оружием в руках.

Но Кловер отказался от всяких объяснений.

Гарри взглянул на часы. Было два часа ночи. Он сообразил, что Шерлок Холмс, по всей вероятности, сильно беспокоится о нем, и потому уже решил уйти, как вдруг отворилась дверь, и в комнату вошел один из тех двух приятелей раненого, которые помогли доставить его домой.

Гарри и без того уже удивлялся, что они не заходили, так как со времени их ухода прошло уже часа полтора.

— Я принес тебе бутылку вина, — сказал молодой художник, — и надеюсь, что оно поможет тебе встать на ноги!

— Будем надеяться! — ответил Кловер. — А теперь я попрошу тебя проводить доктора! Он больше мне не нужен!

Раненый, хотя и был в полном сознании, все-таки сильно ослабел от болей и сильной потери крови. Но его приятель не соглашался с ним.

— Не забывай, — сказал он, — что может произойти какая-нибудь неожиданность, и что мы ровно ничего не понимаем в твоей ране! Отпустить доктора значило бы рисковать твоей жизнью! Нет, я настаиваю на том, чтобы он остался до утра!

Кловер ничего не ответил.

Гарри испытующим взглядом посмотрел на друга Кловера, при чем ему показалось, что тот делал какие-то странные движения, которые он раньше за ним не замечал. Но прежде чем он успел вывести отсюда какие-нибудь заключения, приятель Кловера удалился, снова прося мнимого врача не оставлять больного до утра, и подкрепиться также вином.

— Тут что-то скрывается неладное! — подумал Гарри.

Он вскочил и подбежал к двери.

В тот же момент дверь захлопнулась и кто-то снаружи повернул ключ.

Гарри начал трясти дверь, но она не поддавалась, и никто не откликнулся. В коридоре пятого этажа царила мертвая тишина

Гарри в сильном волнении вернулся к раненному, который приподнялся в постели и спросил:

— Что случилось, доктор?

— Нас заперли! — ответила Гарри. — Кто-то собирается произвести покушение на вас и на меня!

Кловер взглянул па Гарри и насмешливо улыбнулся.

— Что вы говорите? — сказал он. — Мои друзья просто хотят заставить вас остаться здесь до утра! Они применили для этого не особенно вежливое средство, но вы уж не сердитесь на них, они ведь сделали это от доброго сердца!

С этими словами Кловер взял бутылку вина и хотел выпить глоток, но Гарри успел отнять ее у него.

— Позвольте мне сначала попробовать! — сказал он и чуть-чуть прикоснулся языком к вину.

Как только он это сделал, как швырнул бутылку в угол так, что вино разлилось по полу.

— Вино это отравлено! — воскликнул он.

Испуганный Кловер задумался…

— Этого мои друзья не могли сделать! — пробормотал он. — Это немыслимо! Впрочем, быть может — почем знать…

— Слушайте, что я вам скажу! — прервал его Гарри. — Мы с вами избегли большой опасности, но я уверен, что нам предстоит пережить еще нечто худшее. Если вам дорога ваша жизнь, а равно и жизнь молодой девушки, находящейся в доме Кларка, то лучше всего будет, если вы скажете мне всю правду и откроете мне вашу тайну. Иначе я не буду в состоянии спасти вас! Я — Гарри Тэксон!

— Да, вы правы! — проговорил Кловер. — Мне тоже кажется, что кто-то затевает недоброе против меня, за то, что я пытался спасти Эллен! Слушайте же: Эллен Кларк моя невеста. Она прежде проживала в Глазго и несколько недель тому назад прибыла в Лондон. Я тоже провел молодость в Глазго, давно знаю и люблю Эллен. Она происходит из бедной, но хорошей семьи. В Лондон она приехала после смерти своей матери, чтобы искать места, так как она вынуждена была сама заботиться о своем пропитании. Повенчаться мы, конечно, не могли, так как мы оба не имеем никаких средств. Эллен пробыла в Лондоне несколько недель, живя на свои сбережения. Вдруг, она подучила письмо от своего дяди, знаменитого профессора Кларка, который до этого выплачивал ее покойной матери лишь крохотную пенсию. Письмо это у меня, и если вы откроете ящик письменного стола… Да, да, вот этот самый… Ну вот…

На чем, бишь, я остановился? Да, так вот: профессор Кларк сообщил ей в этом письме, что он решил сделать ее своей наследницей. Понимаете ли вы, м-р Тэксон, что это значит? Она должна была унаследовать миллионное состояние!

Он назначил ей свидание в каком-то парке. Впрочем, все это вы увидите из письма, которое я попрошу вас на всякий случай, сохранить у себя! Я не совсем точно знаю, о чем профессор Кларк говорил там с Эллен; она передала мне только отрывки из их беседы, и сообщила мне, что профессор Кларк заставил ее поклясться памятью ее покойной матери, что она сохранит в тайне некоторые подробности их соглашения и не выдаст их никому, ни под каким видом. Она мне сказала только, что у профессора Кларка есть сын, о котором никто еще не знает, и что он готов оставить ей все свое состояние, если она согласится выйти за этого сына замуж, так как он сам не способен заведовать таким огромным состоянием.

— Как? Она должна была выйти замуж за эту обезьяну? — воскликнул Гарри в крайнем изумлении.

Но Кловер, по-видимому, не понял его.

— О какой обезьяне говорите вы? — продолжал он. — Я лично не знаю сына профессора Кларка! Могу вас уверить, что Эллен и не подумала выходить замуж за сына профессора, так как она любит меня! Но надо вам знать, что она очень энергичная девушка, никого и ничего не боится и умеет добиваться своего. Мне так и не удалось разубедить ее в ее сумасбродном решении, состоявшем в том, что она намеревалась принять первую часть условия профессора Кларка и пробыть у него в доме несколько месяцев. Она задалась целью убедить сына профессора, что она ему совершенно не пара и что она любит другого. Таким образом она надеялась достигнуть компромисса и убедить профессора завещать ей маленькую часть его состояния, которая дала бы ей возможность выйти за меня замуж! Согласитесь сами, м-р Тэксон, ведь это сумасбродная идея!

Гарри задумчиво покачал головой.

— Как вам сказать, м-р Кловер!

— Но, что это? Вы чувствуете запах гари?

Кловер потянул носом в воздухе и вдруг вскрикнул:

— Мастерская в дыму!

Почти в ту же минуту на улице послышались крики. В доме поднялся переполох. Становилось жарко, и во все щели стал проникать едкий дым, заполнивший всю мастерскую, так что Кловер и Гарри чуть не задохнулись.

Гарри подбежал к большому окну и выбил все стекла, так что опасность задохнуться миновала, благодаря притоку свежего воздуха.

Но когда он выглянул в окна и услышал страшный шум на улице, то убедился, что пожар охватил уже весь пятый этаж.

Он подскочил к двери я попытался выломать ее. Но тяжелая, дубовая дверь не поддавалась.

В пятом этаже поднялись неистовые крики других жильцов, тоже оказавшихся запертыми в своих квартирах.

На улице собралась толпа, и с лихорадочным нетерпением ожидала прибытия пожарной команды.

Убедившись, что попытки выломать дверь ни к челу не приведут, Гарри выхватил револьвер я пять раз выстрелил в замок. Кловер, оцепенев от ужаса, смотрел на него.

После пятого выстрела замок разлетелся, и дверь можно было открыть.

Но весь коридор уже был охвачен пламенем. Несмотря на ужасную жару, Гарри выскочил из мастерской, в надежде найти где-нибудь выход.

Вдруг он наткнулся на два трупа.

Это были друзья Кловера.