В момент подъема дирижабля она не успела во время выпутаться и прежде чем опомниться, она уже неслась в воздухе, оторванная от земли дирижаблем.

Дирижабль помчался в южном направлении и скоро скрылся из виду.

Шерлок Холмс, вне себя от ярости, поехал домой.

Там его уже ждал Гарри, с перевязанной головой.

Глава V

Ужасная погоня

Гарри, в страшном волнении, выслушал повествование Шерлока Холмса.

— Что вы намерены теперь предпринять? — спросил он. — Разве можно будет нагнать этого негодяя?

Гарри задал этот вопрос потому, что Шерлок Холмс, вынув крупную сумму денег из железной кассы, начал одеваться.

— Надеюсь что удастся! Можешь ли ты сопровождать меня?

— Конечно могу!

— Идем!

Сыщики отправились в гавань и Шерлок Холмс взял билеты на пароход, отходивший в Кале.

Прибыв туда в ту же ночь, они немедленно поехали дальше в Париж и там отправились к некоему Тальботу, строителю летательных аппаратов.

— Можете ли вы, м-р Тальбот, — спросил Шерлок Холмс, — на одном из ваших лучших аппаратов отправиться в погоню за дирижаблем «Надежда Англии», который, как вам известно, вчера ушел на юг под управлением, преступника?

— Можно будет! — ответил Тальбот после некоторого раздумья. — У меня есть готовый очень быстрый аппарат. Мотор на дирижабле, по всей вероятности, поврежден и потому я полагаю, что мы нагоним его еще сегодня ночью, если немедленно пустимся в путь. Ответственности я, однако, на себя взять не могу, так как мы ведь не знаем точно, куда именно направился дирижабль!

Спустя полчаса все было готово.

Аэроплан был снабжен двумя винтами, приводимыми в движение мотором.

Шерлок Холмс, Гарри и Тальбот сели и поднялись на воздух, сопутствуемые восторженными криками собравшейся толпы.

Тальбот поднялся над Парижем и направил аэроплан вдоль берегов реки Сарты к городу Нанту, а оттуда по западному побережью Франции, к Атлантическому океану.

— Я полагаю, — сказал Шерлок Холмс, — что Слип не осмелится приблизиться к французской территории, так как он будет опасаться столкновения с французским военным аэропланом. Поэтому он изберет более опасный путь над океаном и мы, если вам повезет, встретим его у берегов Атлантического океана. Долго ли ваш аппарат может продержаться в воздухе, м-р Тальбот?

— Если не будет повреждений, — ответил тот, — то я могу ручаться за три дня!

— Этого достаточно при той изумительной скорости, с которой мы несемся, — заметил Шерлок Холмс.

Пока аэроплан несся по воздуху, возбуждая повсюду изумление и восторг толпы, Шерлок Холмс успел рассказать своему помощнику о ночном происшествии в доме Кларка и найденных там бумагах.

— А что же сказано в этих бумагах, м-р Холмс? — спросил Гарри.

— Я покажу тебе их со временем, — ответил Шерлок Холмс, — а пока скажу только, что это заметки профессора Кларка, из коих видно, что женщина с рыжими волосами, действительно, была его жена!

— Быть не может!

— А между тем, это все-таки так! Дело в том, что прошлое этого человека, путешествовавшего двадцать лет по всему земному шару и жившего долго на острове Борнео, нам было мало известно. Я вспомнил о его опытах: он открыл язык обезьян и он доказал близкое родство человека с обезьяной следующим образом: он брал с собой большую, зеленую проволочную клетку и где-нибудь в лесу запирался в ней. Там он проводил иногда по несколько недель и видел всю своеобразную жизнь девственных лесов, при чем он, при помощи взятых с собою аппаратов записывал все звуки и крики. Вот таким образом он открыл язык обезьян, при чем он утверждает, что есть около десяти разновидностей этого языка, которыми он владеет. Он женился в молодые годы и его жена-красавица последовала за ним в Борнео. Как-то раз Кларк ушел на время из хижины, в которой он проживал, а огромный горилла похитил его жену и унес ее с собой в девственный лес. Правда, Кларку удалось разыскать несчастную женщину, но от пережитых потрясений она лишилась рассудка!

Шерлок Холмс взглянул на море.

Внизу проходил пароход, а далеко на горизонте показалась какая то черная точка, хотя еще нельзя было определить, находится ли она в воздухе или на воде.

— Значит, Кларк привез с собою в Лондон эту несчастную женщину, — воскликнул Гарри, — и держал ее взаперти! Но почему же он делал это?

— Вероятно, потому, что ему было стыдно обнаружить правду!

— Какую правду?

— Что в жилах Тибо-Тиба течет кровь гориллы и этой женщины! Теперь ты, полагаю, понимаешь, в каких отношениях находились Кларк и Тибо-Тиб, почему он привез его с собою в Лондон и почему он скрывал эту несчастную женщину!

— А Слип?

— Со Слипом Кларк познакомился гораздо позднее и, к несчастью, сблизился с ним! Он доверил ему все свои тайны, за исключением одной: он не сказал ему, где хранится его огромное состояние, накопленное в течение многих лет!

— А вам известно, где оно?

— Нет! В бумагах сказано, что Кларк спрятал в одном из домов в Бруклине семь миллионов золотом и ассигнациями. Об этом, вероятно, и Слип ничего не знает. Одно только лицо знает эту тайну, судя по тому, что Кларк искал наследника. Вероятно, он предчувствовал опасность и сознавал исполинскую силу Тибо-Тиба. Я уверен, что Кларк сказал своей племяннице, где спрятаны деньги и вот почему Слип вряд ли убьет мисс Кларк. Поэтому я и не опасаюсь за ее жизнь. Правда, Слип всеми силами будет стараться выпытать у нее эту тайну!

— Но откуда же у Кларка могла взяться чудовищная мысль выдать свою племянницу замуж за Тибо-Тиба?

— Это вовсе не такая чудовищная мысль, как тебе кажется, — ответил Шерлок Холмс, — имей в виду, что Кларк смотрел на этого урода с иной точки зрения, чем мы, и он намеревался женить его на мисс Эллен только потому, что надеялся укротить его зверский нрав!

— Ура! — вдруг крикнул Тальбот. — Вот они!

Шерлок Холмс вскочил, но Тальбот удержал его за рукав, так как равновесие аэроплана не должно было нарушаться.

Он все быстрее и быстрее приближался к дирижаблю, медленно подвигавшемуся вперед над волнами океана.

— Где мы находимся? — спросил Шерлок Холмс.

— Налево находится испанское побережье, — ответил Тальбот, — и по моим расчетам мы находимся близ Опорто!

Дирижабль «Надежда Англии» виднелся уже довольно ясно и Слип, по-видимому, заметил уже погоню. Шерлок Холмс выхватил револьвер.

— Прицеливайтесь в корпус! — кричал Тальбот и изо всей силы нажал все рычаги, так что аэроплан понесся вперед еще быстрее.

Внизу на каком-то пароходе, на палубе, собрались пассажиры и команда, и наблюдали за невиданным зрелищем.

Аэроплан подошел так близко к дирижаблю, что видны были уже лица пассажиров.

Вдруг Гарри громко вскрикнул:

— Посмотрите! Что за звери!

Шерлок Холмс, не заметив мисс Кларк в гондоле, уже опасался, что она сорвалась с каната где-нибудь и погибла.

Но вдруг он увидел ее в сети канатов. Казалось, она поднялась туда, чтобы уйти от своих врагов. Но чем ближе подходил дирижабль, тем яснее было видно, что мисс Кларк, почти нагая, была привязана к канатам. Точно распятая, она висела там, между небом и землей.

— Я так и знал! — пробормотал Шерлок Холмс. — Слип пытает ее!

— Поднимайте выше! — крикнул сыщик Тальботу, и выстрелил несколько раз в дирижабль.

Но промахнулся. Расстояние в воздухе было обманчиво и Шерлок Холмс неверно рассчитал его.

— Выше невозможно! — крикнул Тальбот.

Гарри тоже выхватил два револьвера, наклонился вперед так далеко, что аэроплан накренился на бок, и выстрелил.

Но и он не попал.

Вдруг Тибо-Тиб взмахнул обеими руками и швырнул по направлению к аэроплану одну из бомб, по-видимому, припасенных Слипом в изрядном количестве.

Бомба ударилась об руль аэроплана и взорвалась.

Руль разлетелся в куски, мотор вылетел из своего кузова и упал в море. Щепки дерева и осколки железа разлетелись в воздухе. Один из осколков ударил Тальбота в голову и он тотчас же, с размозженной головой, полетел вниз.