Изменить стиль страницы

Он вытянул другую руку и непринужденно сказал:

— Бога ради, перестань волноваться, Кейси, милая. Конечно, я намеревался рассказать Лайзе и Сэму. Я не сказал до сих пор Сэму оттого, что… наверное, я полагал, что это должна сделать ты.

— Но ведь это твое сокровище, Чед. Дэниел отдал его тебе, и если его отыскать, то ты освободишься от долгов. Я так за тебя рада. — Я старательно трудилась над манжетом, не поднимая глаз, потому что они были полны слез. — Теперь все в порядке. Я пойду готовить обед.

Сэм и Лайза были в восторге от новости.

— Если вы с Чедом, — сказала она Сэму вечером, — собираетесь взять в Вест-Индию Кейси, то и я поеду с вами. Если я останусь здесь одна, я буду волноваться день и ночь.

— Это великолепная идея, милая Лайза, — проговорил Сэм. — Морское путешествие пойдет тебе на пользу, ты ведь слишком много работаешь в последние дни; а кроме того, мне же нужно с кем-то ссориться. Чеда и Кейси совершенно невозможно спровоцировать, но ты клюешь на малейший повод для ссор как рыба на муху. Ты всегда была спорщицей.

Лайза посмотрела на него, прищурив глаза.

— Когда мне было шесть, я кусала тебя, Сэм Редвинг, так смотри, чтобы я не сделала это снова.

В следующее воскресенье, во время прогулки, Сэм решил обсудить предстоящее путешествие. Для него проблемы как достать золото вроде бы уже и не существовало, он размышлял о том, что дальше с ним делать. Поскольку мне нельзя было показываться на Ямайке, то было решено ехать на Гаити, а там — нанять пароходик на три-четыре каюты из Порто-Пренс. Необходимо было отыскать надежного капитана и команду, не более шести человек, и им хорошо заплатить. Чтобы скрыть наши истинные намерения, Сэм собирался срочно основать Сибед Сюрвей Кампани. Они с Чедом под видом контроля за прокладкой нового подводного телеграфного кабеля наймут пароход. Нас с Лайзой было решено представить женами, которым компания разрешила сопровождать мужей в плавании.

— Как насчет замужества, Лайза? — спросил Сэм, усмехнувшись. — Кейси с Чедом в любом случае легально женаты, но сможешь ли ты притвориться миссис Редвинг?

— Я подумаю над этим, — улыбаясь, сказала она. Но Чед совершенно непреклонно заявил, что у него нет намерения бросаться очертя голову в этот проект с золотом «Альмиранты».

— Не хочу вас разочаровывать, — сказал он, — но мы сделаем глупость, если возьмемся за это в сезон ураганов, так что из соображений безопасности это нужно делать не позже конца июня. А это оставляет нам слишком мало времени для всех необходимых приготовлений.

— Что с тобой произошло, Мелюзга? — обиженно спросил Сэм. — У нас полно времени.

— А как же агентство Лайзы?

— Я попрошу мистера Бэссета подобрать штат для работы в агентстве вместо меня — ответила она. — Он возглавляет такое же агентство в Уоллвиче и уже дважды предлагал мне продать ему мое агентство. Полагаю, он неравнодушен ко мне, так что никаких проблем быть не должно. Он будет в восторге от возможности услужить.

— Неравнодушен к тебе? — переспросил Сэм. — Да он стар даже для того, чтобы быть твоим отцом.

— И все равно это очень лестно.

— С возрастом у него развился хороший вкус, — сказала я. — Его ассистент, мистер Креджи, тоже положил на тебя глаз, Лайза, а он даже моложе Сэма.

— Что ты имеешь в виду? — с возмущением воскликнул Сэм.

Мы с Чедом шли рука об руку. Он рассмеялся.

— Можем мы вернуться к предмету обсуждения, если вы не возражаете? Согласен, Лайза может на время передать кому-то агентство, но я не могу поступить так со своим игорным домом. Доходы выше, чем я ожидал, но, если я теперь остановлюсь и закрою заведение на несколько недель, мне никогда уже не привлечь игроков обратно. Это не та публика, которой можно манипулировать по своему желанию.

— Но тебе не понадобится больше возвращать их обратно, когда мы поднимем золото, — возразил Сэм.

— Нет никакой гарантии, что мы поднимем его, — ответил Чед. — Да, у нас есть шанс, но нисколько не гарантированный, а я не желаю рисковать реальным ради призрачной мечты.

Лайза с любопытством взглянула на брата. Сэм был совершенно сбит с толку и непонимающе качал головой.

— Я ожидал, что ты ухватишься за эту возможность, Мелюзга, — сказал он. — Но, если ты мыслишь таким образом, я поеду туда вместе с Кейси и сам сделаю все, что можно.

— Не будь идиотом, Сэм, — сказала Лайза. — Кейси замужем.

Сэм сделал пренебрежительный жест:

— Конечно, но не на самом деле. Кроме того, я рассчитывал на вас.

— Я не могу уступить тебе Кейси, — проговорил Чед. — Это не подлежит обсуждению, Сэм. «Альмиранта» пролежала на дне морском более ста лет, и она никуда не убежит, если мы дождемся следующего года, так что давай отложим этот разговор. — Он сжал мою руку. — Я только надеюсь, что Кейси не обидится, подумав, что она даровала этот великолепный подарок мне, а я отверг его, не поблагодарив.

Сэм сурово на него взглянул.

— Она вполне может так и подумать.

— Нет, — быстро возразила я, — нет, я вовсе так не думаю, дорогой Чед. Я согласна с тобой, какой бы вариант ты ни предпочел. Делай, что считаешь нужным.

Да, я была удивлена осторожностью Чеда и отсутствием энтузиазма в нем, но я была ему действительно благодарна, и на сердце стало легче: по крайней мере, у меня теперь есть впереди год, прежде чем Чед расплатится с долгами и я стану ему не нужна. Я никогда не посмела бы высказать своей любви, ведь я полагала, что он почувствует ко мне только презрение, если я нарушу наше соглашение и постараюсь обратить фиктивный брак в реальный. Но теперь, по крайней мере год, я останусь его женой.

Так я говорила самой себе. Но моему счастью вскоре пришел конец.

* * *

На той же неделе, в четверг, в семь часов вечера, мы с Чедом беседовали в нашем доме на Сент-Джеймс-сквер с тремя джентльменами, которые собирались составить с Чедом партию в вист. Одним из них был полковник Браун.

Вошел Диммок и объявил о приезде сэра Грэхема Дина, одного из наших завсегдатаев. Сэр Грэхем, казалось, был чем-то смущен, и после вежливого приветствия он обратился к Чеду:

— Добрый вечер, Локхарт. Послушайте, я в некотором затруднении. В моем кэбе сидит приятель, который хотел бы перекинуться сегодня вечером у вас в покер. Я едва его знаю, вчера он был представлен мне клубе — он чей-то гость — но он уговорил меня привезти его сюда, сказав, что слышал о ваших вечерах и хотел бы их посетить.

Сэр Грэхем промокнул вспотевший лоб платком: видимо, он уже ощутил на себе неодобрительные взгляды других завсегдатаев.

— Я говорил ему, что это — не клуб, — продолжал он, оправдываясь, — а просто место, где… собираются друзья, но он очень настойчив. К тому же он сказал, что является давним вашим знакомым. Кажется, он откуда-то с Ямайки, так что я подумал — не предупредить ли вас прежде. Если он меня дурачил, я сейчас же пойду и отошлю его прочь. Его фамилия Фой.

Сердце мое сжалось до боли. Фой? Кто мог воспользоваться именем Оливера? Кто смог узнать меня здесь или выследить меня, кто догадался о моем прошлом? Глаза всех присутствующих остановились на Чеде. Я смогла воспользовалась этим, чтобы слегка оправиться от шока. Чед, как ни в чем ни бывало, сказал:

— Думаю, что и в самом деле однажды встречался с этим джентльменом, сэр Грэхем, так что я пошлю Диммока пригласить его. А тем временем, может быть, вы составите с этими джентльменами партию в вист? Вы, джентльмены, знакомы, кажется? Надеюсь, я вскоре присоединюсь к вам и войду в следующий роббер.

Ценой немыслимого усилия я улыбнулась и раскланялась. Джентльмены по одному ушли играть. Диммок отправился пригласить незнакомца, а Чед обратился ко мне. Лицо его было бесстрастным, но мне показалось, что серые глаза его темнее, чем когда-либо. Он взял мои судорожно сжатые руки.

— Неужели это возможно? — тихо спросил он.

— Оливер? Нет, нет, я же видела его мертвым, Чед. Кто-то, кто знал нас, воспользовался именем Оливера, чтобы… чтобы дать понять, что узнал меня.