Его не мог я;

Строил он мне

Одни лишь ловушки

И мной, наконец, убит он!

Милая птичка,

Скажи мне, прошу:

Нет ли где на свете

Друга мне?

Может, путь к нему укажешь?

Его все я звал,

Но не шел он ко мне.

Ты так сладко

Песенку спела

И мне совет подала; —

О пой! — тебе внимаю я.

(Тишина. Потом раздается)

:

Г о л о с п т и ч к и.

Гей! Карлика злобного

Зигфрид убил

И девушку я

Ему укажу,

Что спит вверху на скале; —

Вкруг нее пламя горит

Когда б к ней прошел

И разбудил, —

Брунгильду взял бы себе!

Зигфрид

(быстро поднимается с места)

О дивный звук! —

Сладостный зов! —

Как жарко кровь

В груди он зажег!

Как бьется сердце,

Слыша его!

И что так всего

Меня волнует,

Ты объясни, мой друг!

П т и ч к а.

Песню любви

Я распеваю:

Сладкой тоской

Песня полна; —

Влюбленный ее лишь поймет!

Зигфрид

Из леса

В даль меня тянет

К девушке той на скалу! —

Скажи еще,

Дорогая пташка,

Можно ль сквозь пламя проникнуть?

Можно ль ее разбудить?

П т и ч к а.

Глубокий сон

Может прервать

Герой один:

Тот лишь, кто страха не знал!

Зигфрид

(смеется в восторге)

Но тот чудак,

Что его не узнал, —

Ведь это я-то и есть!

Я думал — Фафнер

Покажет его,

Но были напрасны надежды;

Хочу я ему

Лишь от ней научиться! —

Но как к ней дорогу найти?

(птичка порхает, проносится над Зигфридом и улетает)

Зигфрид

(в восторге)

К ней вести меня ты хочешь; —

Пойдем же, птичка,

К ней поскорей!

(убегает за птичкою. Занавес падает)

Третье действие

Картина первая

Дикая местность У подножия скалистой горы, поднимающейся в левую сторону. Ночь, буря, молния и гром.

(Перед сводообразным входом в пещеру, в одной из скал стоит путник)

Путник

Где ты? Вала!

Вала, очнись!

Твой долгий сон

Нынче я должен прервать.

Тебя я зову:

Явись! явись!

Из мрака и тьмы,

Из царства туманов вставай!

Эрда! Эрда!

Вечности дочь!

Из глуби подземной

Ты поднимись,

Пою тебе я

Песнь пробужденья

И ей прерываю

Грезы твои.

Всемудрая Вала!

Вещая Эрда!

Эрда!

Вечности дочь!

Встань же, о Вала! очнися!

(В пещере начинает брезжить голубоватый свет; освещенная им, из глубины, медленно понимается Эрда. Она вся как бы покрыта инеем; ее волосы и одежда отливают сверкающим светом)

Эрда

Зовут меня;

Силен зов волшебный.

Проснулась я

От вещего сна: —

Кто сон рассеял мой?

Путник

Рассеяны грезы

Моею песней,

Что будит властно

От чар глубоких сна.

Пришел к тебе я

Издалека,

Чтобы услышать

Мудрости вечной глаголы.

В знанье никто

Не сравнится с тобой;

Ты ведаешь,

Что глубина таит,

Чем горы, воды