С тобою спорить

Зев мой плох,

Но вмиг проглотит

Он тебя.

(угрожает хвостом)

Зигфрид

Ого! какой же

Злюка ты, брат! —

Попасть в нутро

К тебе не сладко:

Было бы лучше, если бы сам ты

Прежде издох.

Ф а ф н е р.

(рычит)

О! — Стой!

Юный хвастун.

Зигфрид _9.jpg

Зигфрид

(берет меч)

Ворчун, — бейся! —

Хвастун готов!

(Становится против Фафнера. Фафнер всползает выше и брызжет из ноздрей на Зигфрида. Зигфрид отскакивает в сторону. Фафнер закидывает хвост вперед, чтобы схватить Зигфрида; он увертывается тем, что одним скачком перепрыгивает через змея. Когда хвост быстро направляется за ним и в эту сторону, и уже готов схватить его, Зигфрид ранит змея в хвост мечом. Фафнер быстро прячем хвост, рычит и поднимает переднюю часть туловища, чтобы всею его тяжестью обрушиться на Зигфрида; этим движением он открывает свою грудь. Зигфрид, быстро рассмотрев место, где помещается сердце, вонзает в него свой меч по рукоятку. Фафнер от боли вскидывается еще выше, и лишь только Зигфрид, выпустив меч, успел отскочить в сторону, — падает на пораженное место)

Зигфрид

Лежи, злая ты тварь! —

Нотунг в сердце ты держишь.

Ф а ф н е р.

(ослабшим голосом)

Но кто ты, мальчик смелый,

Что меня пронзил?

И кто научил тебя

Здесь меня отыскать?

Не знал юный твой мозг,

Что совершил.

Зигфрид

Не много я знаю, —

Не знаю и себя; —

А здесь к битве с собою

Сам ты меня раздразнил.

Ф а ф н е р.

Ребенок светлоокий,

Не знавший себя,

Слушай, кого ты

Здесь убил.

Из рода великанов

Два брата жили вдвоем

Фазольт и Фафнер,

И сгибли смертью злой оба. —

За проклятый клад,

За плату богов

Фазольт мною убит,

И здесь один

Тот клад стерег я.

В роде я был последний, —

Юношей я поражен —

Но берегись,

Мальчик цветущий; —

Погибель клад

С собой несет. —

Тот, кто дело это внушил,

Тебе приготовил уж смерть.

(ослабевая)

Ты запомни

Речь мою!

Зигфрид

Кто я, скажи мне, —

Кто мой отец?

Ты так разумен

Стал перед смертью. —

Имя тебе скажу я:

Зигфрид — назван я был.

Ф а ф н е р.

Зигфрид …..!

(вздыхает, приподнимается и умирает)

Зигфрид

Не дает ответа мертвый,

Так пусть же ведет

Живой меня меч!

(Фафнер, умирая, упал несколько набок. Зигфрид вынимает теперь меч из его груди, причем вся рука юноши орошается кровью: он быстро одергивает руку)

Как пламя кровь горит!

Зигфрид _10.jpg

(Он бессознательно подносит пальцы к губам, чтобы слизать кровь. В то время как он в раздумье стоит, глядя перед собою, внимание его вдруг привлекается пением лесных птиц. Он прислушивается, затаив дыхание)

Кажется мне,

Что птички опять говорят, —

Я песни их понимаю!

Не змея ли кровь

Открыла их речь?

Порхает птичка здесь —

Чу! — она поет.

Г о л о с п т и ч к и

(в ветвях липы)

Гей! — Зигфриду нынче

Достался весь клад.

О, если б в пещере

Нашел его!

Шлем-невидимка, наверно,

Ему пригодиться бы мог,

Когда же кольцом овладеет,

То будет все миром владеть.

Зигфрид

Птичка, спасибо

За твой совет; —

Я клад поищу.