– И о чем же мне с ней говорить?
– Просто представь, что болтаешь с Сарой Бернар.
– Ага, еще одна дама, с которой у меня нет ничего общего. Отлично.
Вместе мы подошли к краю стола.
Главное – не волноваться. Как и Сару Бернар, а иногда и мою самую лучшую и близкую подругу Ирен Адлер, Татьяну вряд ли шокирует мой внешний вид.
– Неплохо, мисс Хаксли, – бросила мне хозяйка вечера. – Вы выглядите весьма… по-сербски в моем старом платье.
Уж не знаю, что означало это определение, – возможно, породу лохматых собак, – но оно явно было ниже русского.
«Представь, что это Сара Бернар», – приказала я себе. А Годфри и в самом деле искусный дипломат. У Божественной Сары, моей подруги Ирен и этой женщины есть одна общая черта: все они актрисы, хотя бы в прошлом. Что ж, сыграем в их игру: Великий Бард[64] прекрасно заметил, что весь мир – театр, и я обязана выступить достойно.
Я изобразила насмешливый реверанс в духе Миньон:
– По-сербски? Я бы сказала, уж скорее в стиле Бернарда Шоу.
– Ах. Вам нравится ваш английский социалист?
Шоу мне нравился не больше Оскара Уайльда, но играть так играть.
– Мне нравится платье, – соврала я, вновь отвлекая ее на поле, где вести предстояло мне.
Теперь я поняла свою роль: она царица, а я ее подданная. Но в королевских дворах плетется немало заговоров. Я заметила, что Годфри пробирается к жуткому бледному человеку в черном, который внимательно изучал стоящую в центре стола искусно отчеканенную из серебра вазу, огромную, как бочка, и украшенную изображением зубчатых стен, осажденных всадниками.
Татьяна постоянно следила за гостем краем глаза, но теперь она подперла нарумяненную щеку кулаком и снова вернулась к обсуждению моей внешности:
– Вы уже совсем не похожи на англичанку.
– Я много путешествовала вдали от дома и… в грубой компании.
– Но вы не похожи и на цыганку, как сегодня днем. – Она засмеялась и залпом осушила металлический кубок вроде тех, что вручили и нам с Годфри, только, как я предположила, в ее чаше было нечто обжигающе ледяное, а не теплое, как наш пунш.
Не зная, что сказать, я тоже отпила из кубка, смакуя аромат корицы и других экзотических пряностей.
– Мы не начнем обед, пока не появится последний гость, – объявила русская. – Мистер Нортон! – Ее клич звучал как вызов. – Вы сядете по правую руку от меня. – Годфри застыл, и я заметила, что он колеблется, размышляя, стоит ли повиноваться. – А ваше место, мисс Хаксли, напротив, справа от кресла на другом конце стола.
Я взглянула на трон с высокой спинкой, больше подходящий королеве или главе семьи.
Кто же займет его? Очевидно, не Годфри. Но ведь и не карлик?
Я услышала скрип двери в прихожей и почти почувствовала легкое дуновение прохладного ночного воздуха.
– Ах, ну вот, теперь все гости в сборе. – Татьяна встала со своего места, подняв кубок. – Наконец он здесь. Мои дорогие… гости, мои верные слуги, что я могу сказать? Встречайте Тигра.
Мы все как по команде повернулись, будто статисты в постановке «Макбета» в театре «Лицеум», чтобы поприветствовать главного участника событий.
В зале появился еще один англичанин в вечернем костюме, крепкий, лысый, с белоснежными усами. Он явно чувствовал себя как дома посреди этого интернационального цирка. Человек, которого я в последний раз видела в смертельной схватке с Квентином Стенхоупом на Хаммерсмитском мосту над Темзой. Матерый охотник, шпион и смертельный враг Квентина, Годфри, Ирен и мой, да и мистера Шерлока Холмса тоже. Полковник Себастьян Моран собственной персоной.
Мне оставалось лишь гадать, сочтет ли Годфри падение в обморок удачным способом отвлечь внимание хозяйки в данных обстоятельствах.
Глава тридцатая
Чем дальше в лес…
Декадентская литература предпочитает ароматы слишком густые и пьянящие; от ее буйных кроваво-красных цветов веет удушающим запахом.
Вечером мы вновь собрались в нашем номере: Ирен, я, Квентин Стенхоуп и Брэм Стокер.
Все были в черном, как и договаривались. Мы с наставницей надели мужские костюмы: я взяла тот, что использовала во время ночной вылазки в Париже, а примадонна сохранила верность наряду, в котором была во время нашего визита к гадалке.
Из-под лацканов фрака Брэма торчал воротник белой рубашки, но Ирен накрутила писателю на шею темное кашне, чтобы завершить работу по маскировке.
Квентин в своем костюме превратился в сплошное угольное пятно на листе белой бумаги. Под жакетом у него был такой же, как у Ирен, черный свитер, а довершали картину мягкая темная шляпа, кашне и черные кожаные перчатки, как у кучера.
Он даже прихватил банку черной обувной ваксы на тот случай, если мы захотим затемнить лица, но Ирен посчитала, что шляп и шарфов вполне достаточно.
Мы выглядели бандой взломщиков, которая собралась в скромном гостиничном номере вокруг стола, накрытого картой Праги, – вскоре хитросплетению этих улочек предстояло стать полигоном нашей деятельности.
– Никакой полиции, никаких представителей Ротшильдов? – спросил Брэм, несколько нервно поглядывая на нашу необычную компанию.
При своих крупных габаритах автор мрачных сказок и театральный импресарио явно предпочитал, чтобы в батальных сценах участвовало побольше статистов. Он не понимал, что мы готовим новую версию «Жанны д’Арк», где исполнительница главной роли и ее дублер составляют половину действующих лиц.
Ирен достала из кармана револьвер:
– Мы вооружены лучше, чем кажется на первый взгляд.
Квентин кивнул и показал дуло пистолета, которым гордился бы сам Буффало Билл.
Естественно, Брэм Стокер посмотрел и на меня, ожидая, что я тоже достану пушку из кармана жакета.
Огнестрельного оружия у меня не было, но я прихватила вместо него трость-кинжал Годфри, стоявшую у бюро, и теперь обнажила клинок почти наполовину, чтобы продемонстрировать оскал стали. Я чувствовала себя знаменитым французским пиратом Жаном Лафитом.
– Я не вооружен, – с сожалением сообщил мистер Стокер. – В путешествиях меня защищает разве что посох для ходьбы по болотам и горам, но я ни разу не сталкивался ни с проблемами, ни с теми, кто их приносит.
– Одни ваши габариты уже оружие, – сказала Ирен. – И я надеюсь, нам не понадобится пускать в ход пистолеты. В данный момент я ищу лишь след, а не тех, кто его оставил.
– Тех? – вскинулся Квентин. – Значит, ты преследуешь не Потрошителя? Или ты полагаешь, что у него сообщники?
– Не знаю, – пожала плечами примадонна. – Я знаю только одно: если мы найдем здесь, в Праге, какой-нибудь знак, у нас появится хотя бы призрачный шанс понять, почему пропали Нелл и Годфри.
Квентин вытянул что-то из кармана… невинный клочок бумаги.
– Я отметил места в городе, где недавно нашли убитых женщин – по крайней мере, тех, сведения о которых дошли до общественности. Вот что интересно: о резне в Уайтчепеле раструбили в новостях по всему миру, но пражские убийства и недавние, но не менее ужасные преступления в Париже по-прежнему охраняются служебной тайной.
– Не удивительно, – сказала Ирен. – Лондонская паника научила власти осторожности. Громкий скандал лишь осложнил задачу отслеживания убийцы. К тому же, – добавила она, – ни одно здравомыслящее правительство не желает давать волю антисемитским настроениям, которые неизменно тлеют в глубине европейских гражданских беспорядков.
Я вставила свое профессиональное замечание:
– Сколько ни осторожничай, повторение в Париже граффити с Гоулстон-стрит несомненно добавило бы хлопот кое-кому из сильных мира сего. Не удивлюсь, если вас с Годфри призвали, чтобы скрыть правду после недавней волны убийств, а не обнародовать ее.
64
Прозвище У. Шекспира.