Изменить стиль страницы

– Ты считаешь, что позорное состояние моей прически может выступить в качестве уловки?

Я нахмурилась, глядя в зеркало. Из буйной чащи кудрей выглядывало мое лицо – ни дать ни взять эльф или лесная фея. И те и другие – весьма вероломный народец, шальной и непредсказуемый. Получится ли у меня стать шальной и непредсказуемой? Если да, то подобное произойдет впервые, хотя может и пригодиться.

Годфри возложил руки мне на плечи, как товарищ по оружию:

– Я уверен в тебе.

– Сам-то ты, конечно, выглядишь настоящим щеголем, – посетовала я, впервые обратив внимание на его изысканный вид: белый галстук, фрак и мягкое сияние золотых пуговиц и запонок.

– Я должен был завершить сделку Ротшильдов в Трансильвании на официальном обеде. Похоже, сегодня как раз подходящий случай для такого наряда. Не пора ли нам спуститься в залу, которая назначена в качестве столовой? – И адвокат предложил мне руку, которую я приняла.

Тяжелый подол парчового платья скрывал носки ярких цыганских сапог, которые оказались довольно удобными и легкими для носки. Так что сверху и снизу я была цыганкой, где-то посередине – русской, и совершенной англичанкой под всей этой причудливой одеждой.

Возможно, Татьяне до сих пор ни разу не встречался столь грозный противник.

Когда мы незамеченными спустились по огромной винтовой каменной лестнице, Годфри, которому ранее посчастливилось глухой ночью совершить тайную вылазку по замку, повел меня в том направлении, которое следовало в другую часть замка.

Однако на сей раз он потерпел поражение: вход на кухню, откуда плыли экзотические ароматы и доносился звон посуды, нам преградила цыганка с жирными окороками дичи в каждой руке.

Мы вернулись к лестнице и направились от нее прямо. Прогулка привела нас в передний зал, который оккупировала толпа цыган, сидящих на пустых деревянных ящиках и настраивающих свои потрепанные скрипки.

Вновь возвратившись к лестнице, мы пошли влево через серию залов, украшенных истлевшими гобеленами и сломанной мебелью. Оконный проем с разбитым стеклом сулил манящий путь побега… если бы не двое седых мужчин в рваных мундирах, которые играли в кости на каменном полу в компании глиняной бутылки со спиртным.

Мы опять повернули обратно к лестнице в громадной зале, которую, словно готическую часовню, окружали высокие каменные арки, вверху терявшиеся в темноте. Меня поразило, насколько замки и соборы похожи друг на друга: огромные, неприступные, официальные холодные сооружения, построенные с единственной целью – вознести Бога или человека над толпой в средневековом обществе, состоящем из крестьян и знати.

Из меньшего по размеру аванзала доносился визг расстроенных скрипок. Из кухни – лязг медных тарелок. Стаккато падающих с грохотом игральных костей из комнаты с разбитым окном я не слышала, но из другой, еще не исследованной залы до меня долетел гомон человеческих голосов, говоривших не на английском языке.

Годфри тоже услышал их. Он посмотрел на меня, пожал плечами и повернул к нужной двери. Настало и для нас время присоединиться к общему оркестру на странном обеде Татьяны.

Зал оказался библиотекой, о которой мне рассказывал Годфри: длинное узкое пространство с тремя этажами книг, к которым тянулись ряды винтовых лестниц.

В огнях свечей канделябров старые золотые корешки книг блестели на темных полках прожилками богатой руды. Мне казалось, что я нахожусь в пещере гномов в недрах горы или в декорациях вагнеровской оперы.

Признаюсь, я была очарована, и еще больше меня порадовал застеленный скатертью массивный библиотечный стол, с царским размахом уставленный фарфором и серебром.

Огромный каменный камин в одном из концов библиотеки дополняли стражи в доспехах, вооруженные высокими пиками. Огонь в очаге пылал во всю мощь, но все же дров было маловато для камина таких размеров, и в комнате оставалось прохладно. Несмотря на летний сезон, здешние высокие горы сохраняли зимнюю стужу, как старые люди хранят воспоминания. Не удивительно, что Татьяна предпочитает тяжелые плотные платья: она привыкла к суровому климату.

Рядом с камином помещался огромный латунный самовар, возле которого стоял крошечный человечек, раздавая чаши горячего пунша. Виночерпий был облачен в крахмальный белый воротник, красные бархатные бриджи и камзол – точь-в-точь испанский придворный карлик.

Он подозвал нас с заговорщицким видом и, едва мы подошли, заговорил по-английски, а точнее – на кокни:

– Отведайте чутка, мисс. Мигом согреет и косточки, и кишки-потрошки.

Я бы сломала перо, пытаясь в точности записать его реплику, но мне было приятно слышать настоящий английский говор, пусть даже безнадежно исковерканный.

– И долго вы служите нашей хозяйке? – приветливо спросил Годфри. (Он прямо-таки лучился дружелюбием, когда ему хотелось что-нибудь выведать, не позволяя при этом собеседнику догадаться об истинном предмете его интереса.)

Низкорослое существо оглядело мои растрепанные волосы с пугающим одобрением:

– Да, почитай, с того лета. Ходим-бродим, миледи, по горам, по долам, но еда достойная, и платят прилично. Испейте добрую чашу, мисс. Мигом вся завивочка сойдет, что вы щипцами навертели.

– Я не пользуюсь щипцами для завивки! – возмутилась я.

– Дык кудряшки сами вьются? Ну и чудеса. – И он подмигнул.

Только мужчина самого низкого пошиба может так подмигивать женщине, поэтому я молча отвернулась и стала потягивать горячий напиток, который стекал в горло подогретым медом.

Повернувшись к камину (и карлику) спиной, мы с Годфри загородились кубками, как щитами, и принялись изучать собравшееся общество.

На нас совершенно не обращали внимания, что меня несколько удивило.

Сама Татьяна восседала в кресле с высокой спинкой в дальнем конце библиотечного стола, хотя невежливо усаживаться за трапезу, пока все гости не собрались.

На злодейке было платье с высокой накрахмаленной короной золоченых кружев вокруг голых плеч; светло-рыжие волосы реяли огромным облаком над макушкой. Облик русской напомнил мне портреты королевы Елизаветы в пышных причудливых нарядах из расшитой парчи, инкрустированной драгоценными камнями, калибр которых колебался от капельки росы до крупного ореха.

За ее креслом стоял крепкий слуга, и я сразу вспомнила, что видела его прежде: во время ночного поединка Ирен с этой женщиной в пражском отеле, где мы останавливались годом ранее.

Он, казалось, был в той же пыльной выцветшей крестьянской рубахе с косой застежкой от ворота. Детина был подпоясан потертым коричневым кожаным ремнем. Я не сомневалась, что брюки под рубахой не менее выцветшие и заправлены в столь же потертые коричневые кожаные сапоги.

Меня поразило, что в качестве гостей присутствуют делегаты самых разных стран: французская горничная, английский карлик, русский дурачок, караван цыган, голодные местные крестьяне, охраняющие кухню, чешские солдаты, играющие в кости… и, конечно, Годфри и я сама – только что из Лондона и Парижа, если не считать небольшого путешествия в Богемию в походном гробу.

Татьяна говорила с вновь прибывшим гостем: высоким, смертельно бледным человеком в узком черном одеянии, почти таком же, какое было на мистере Шерлоке Холмсе, когда он нарядился французским священником. Трудно представить более нелепую комбинацию, чем Холмс и церковный сан. К счастью, то была временная маскировка.

– Староста деревни, как я понимаю, – прошептал Годфри, наклонившись ко мне. – Сомневаюсь, что он говорит по-английски, но я немного знаю немецкий. Если тебе удастся отвлечь нашу хозяйку, я постараюсь отвести его в сторону и что-нибудь разузнать… Посмотрим, что он думает о Татьяне, замке и обо всем прочем. Он, кажется, единственный местный среди гостей.

– Отвлечь хозяйку! Годфри, ты посылаешь меня прямиком в пасть чудовища!

– Постарайся, – мягко предложил он. – Ты очень мне поможешь.

Я набрала побольше воздуха, пока плечи не развернулись как следует: