Изменить стиль страницы

Бен разрывался между жалостью и желанием задушить его. Но если человек посчитал уместным выразить соболезнование, Бен тоже должен соблюсти приличия.

— Да, Джей. Т., это ужасно, — только и нашелся он.

— А где твоя сестра? — спросил Джей. Т., не стараясь скрыть своего любопытства. — Почему она не приехала проводить собственного отца?

— Она путешествует, — Бена передернуло, — к сожалению, с ней нельзя связаться.

— Как стыдно. Конечно же, ей следовало быть здесь, — кивнул Джей. Т. и хитро улыбнулся Бену. — Даже я ни за что не мог этого пропустить.

Ты сукин сын. Бен отошел на шаг в сторону, стараясь обуздать свой гнев. Негодяй пришел порадоваться чужому горю.

— Быть может, сегодня, Джей. Т., вы сможете поучиться чему-нибудь у моего отца, — ответил Бен, понизив голос, — потому что вы слишком мало знаете о том, что значит быть настоящим мужем и настоящим отцом. По правде говоря, вы абсолютно ничего не знаете о том, что значит вообще быть настоящим человеком.

И Бен отошел от него, успев увидеть, как в глазах Джей. Т. вспыхнула злоба. Бен даже немного испугался, он никогда не представлял себе, насколько глубоко ненавидел его этот тип.

В этот момент в вестибюле появился Джо Ленстоллер, который вел своего отца, дряхлого старика лет за восемьдесят. «Это, видимо, и есть партнер Леонарда по пинаку», — подумал Бен, хотя тот был гораздо старше Леонарда. Радуясь возможности отвлечься, Бен пошел им навстречу. Когда он уже приблизился, старик оторвал руку от сына и, не удержавшись на ногах, тяжело упал на мраморный пол как раз там, где не было ковра, и вскрикнул от боли. Бен поспешил к нему и опустился рядом на колени, а Джо стал поднимать отца.

— Подожди секунду, Джо, — остановил его Бен, мягко, но уверенно прощупывая руки старика, его ноги и бедра. Человек такого возраста и хрупкого сложения легко мог получить перелом при падении. Окончив проверку, Бен спокойно обратился к напуганному мужчине. — Все в порядке, мистер Ленстоллер, с вами все хорошо, не нужно волноваться.

Он и Джо помогли старику подняться на ноги.

— Прости, Бен, — сказал Джо, — у тебя сегодня и так хватает забот. Спасибо тебе, но, пожалуйста, не занимайся больше нами.

— Не говори глупостей, Джо. Если я что-то могу сделать… — Бен посмотрел на старшего Ленстоллера, который все еще дрожал. — Как вы себя чувствуете? Может быть, выпьете воды?

— Все нормально, — с трудом произнес старик.

Когда Бен провожал их в зал, вышел мужчина и сообщил, что служба вот-вот начнется.

— Иди, — настойчиво сказал Джо, — спасибо тебе.

Кивнув, Бен прошел, чтобы сесть в первом ряду. Он смотрел на гроб и слушал, как позади люди рассаживались по своим местам, затем на возвышение поднялся раввин и начал службу.

Джо Ленстоллер подъехал на своем такси ко входу красного кирпичного многоквартирного дома, он не позвонил предварительно, но был уверен, что застанет Бена, которому предстояло еще о многом позаботиться после вчерашних похорон. Джо помнил, сколь хлопотно и тяжело было разбирать вещи после смерти своей матери, но он надеялся уговорить Бена сделать перерыв, он должен все рассказать ему — сейчас или никогда.

Бен явно удивился его приходу, но Джо с облегчением заметил, что тот не был раздосадован его вторжением. Одетый в джинсы и белую рубашку с закатанными рукавами, Бен, как и предполагал Джо, сортировал вещи по большим картонным коробкам. Здесь же стоял и уже наполовину наполненный огромный черный пакет для мусора.

— Привет, Бен, — поздоровался Джо, — я понимаю, ты занят, но я хотел бы, чтобы ты сделал перерыв. Давай выпьем пива или по чашечке кофе на худой конец.

— Спасибо, Джо, — улыбнулся Бен, — ты очень заботлив.

— Да ладно тебе, — отмахнулся Джо, — это самое малое, что я могу. Ты так заботливо отнесся к моему старику…

— Брось, я ничего такого не сделал для него, — возразил Бен.

— Ладно, ладно, все сказано. Но давай немного прогуляемся.

— Согласен. — Бен взял куртку и опустил рукава рубашки. — Должен признаться, я уже одурел от всего этого.

Они отправились в кафе, в котором Бен завтракал накануне. По дороге Джо рассказывал Бену о произошедших по соседству изменениях, сообщил, сколько магазинов закрылось или поменяло владельцев и как с каждым годом в Вестерфилде сокращается и без того немногочисленное количество рабочих мест.

В кафе они заняли кабинку, и Джо попросил официантку принести кофе и две порции вишневого пирога.

— Пирог — вот что тебе необходимо, — заверил он Бена, поверь мне.

— Пожалуй, ты прав, — усмехнулся Бен.

Расположившись в кресле, Джо с восхищением взглянул на Бена.

— Значит, ты и вправду выучился и стал врачом, даже после того, как твой отец лишился всех денег из-за мадам Ваал.

— Послушай, существует что-нибудь, чего ты обо мне не знаешь? — поразился Бен.

— Брось, Бен, — бесцеремонно ответил Джо, — все знали, что Маргарет Ваал сбежала, прихватив сбережения многих семей. Это не секрет.

— Пожалуй, верно, — согласился Бен.

— Но ты молодец, все равно добился своего.

Официантка поставила перед ними две чашечки кофе, от которого поднимался пар. Джо положил в свою четыре кусочка сахара и потянулся к металлическому кувшинчику с молоком.

— Представляю, ты, наверное, был ужасно счастлив, когда ее арестовали.

— Ты серьезно? — Бен перестал размешивать свой кофе. — Я ничего не слышал о ней с тех пор, как она исчезла.

— Ты шутишь? — Джо недоверчиво поднял брови. — Да, ее арестовали в Пенсильвании несколько лет назад. Всплыло такого же рода мошенничество, но на этот раз ее поймали, и она попала в тюрьму.

Бен покачал головой, осмысливая услышанное.

— Ладно, Джо, все это было так давно, что теперь кажется страшным сном. Но тогда я думал, что эта женщина навсегда разрушила мою жизнь. — Бен продолжал, словно размышляя вслух, но тут же оборвал себя. — Прости. Те дни давно миновали. — Подняв ложку, он помахал ею в воздухе. — И справедливость восстановлена. Давай отпразднуем. — Он подозвал официантку, проходившую мимо их столика. — Мисс, не могли бы вы повторить пирог?

Джо усмехнулся.

— Ну, расскажи, где ты теперь живешь? Наверное, в Нью-Йорке?

— В Манхэттене, — кивнул Бен, — на Ист-Сайд.

— Да-а-а, повезло, ничего не скажешь, — Джо на мгновение замолчал и сделал глубокий вдох. — Я знаю еще одного парня отсюда, который теперь тоже живет там, — решился в конце концов Джо. — Тони Келлнер. Помнишь его?

— Конечно. Бывший поклонник моей сестры. Я даже видел его. У Карлин с ним довольно дружеские отношения, хотя я теряюсь в догадках, что ее привлекает в этом парне. Мне он не очень-то нравится. И никогда не нравился.

— Карлин Сквайр? — Джо широко раскрыл глаза. — Вы еще вместе?

— Еще! — улыбнулся Бен. — После почти столетнего перерыва мы снова вместе, на этот раз, я надеюсь, навсегда.

— Боже правый, — пробормотал Джо, с подавленным видом уставившись в свою чашку кофе.

Официантка принесла тарелки с заказанным пирогом, а Бен смотрел на Джо, ожидая, что он снова заговорит, но тот словно онемел.

— Джо, ты уже второй раз умолкаешь, когда речь заходит обо мне, — нарушил тишину Бен. — По-моему, ты что-то темнишь. В чем дело?

Джо взглянул на него, откусил кусок пирога и стал медленно жевать.

— Вкусный пирог, правда? — спросил он, как будто не слыша Бена, и снова замолчал. — Знаешь, тогда в школе я был просто жутким идиотом.

Хотя Бен и не был готов к такому повороту разговора, но не подал вида.

— Я бы сказал, мы все тогда были со странностями, — ответил он с улыбкой.

— Ну уж не так, как я, — настаивал Джо. — Я прогуливал занятия, тратил свои деньги на модную одежду, которая была мне ни к чему, дразнил девочек, которые не обращали на меня внимания, и ко всему я был еще и ленив, правда, ленив.

— Ну, это совсем не преступление, ты себя слишком сурово судишь.

— Нет, правда, я был в некотором смысле подонком. — Джо помедлил. — Например, эта моя работа в мотеле. Я там дежурил и имел обыкновение, — он запнулся, но заставил себя продолжить, — подслушивать телефонные разговоры на коммутаторе, ну и все такое прочее.