Лошади шли, утопая в снегу, и Чарити мысленно твердила: «Поскорее бы, поскорее бы добраться…»
Внезапно Август обернулся и закричал:
— Еще десять минут, и мы будем на месте. Чарити молча кивнула; она так замерзла, что не могла вымолвить ни слова.
Вскоре принц снова обернулся и прокричал:
— Вот мы и приехали!
Чарити вздохнула с облегчением. Осмотревшись, она увидела с десяток домиков, почти занесенных снегом, — вероятно, это и была деревушка Наймек. Тут к ней подъехал Август, Спешившись, он снял ее с лошади и, держа на руках, направился к одной из хижин.
— Эмиль приехал чуть раньше и сообщил им, что мы едем, — прошептал он ей на ухо. — Натали уже развела большой огонь. Сейчас мы согреем тебя.
Распахнув дверь, Август внес жену в хижину — здесь, в огромном, сложенном из камней очаге действительно полыхал огонь.
Посреди комнаты стояла женщина средних лет. Увидев принца, она покачала головой и проговорила:
— Сейчас, мой милый, самое лучшее — переодеть вашу жену в сухую одежду.
— Я знаю, Натали, — ответил Август. — Пусть принесут ее седельный мешок. У тебя есть что-нибудь горячее? Например, суп…
— Конечно, — кивнула женщина, выходя из комнаты. Когда они остались одни, Август поставил Чарити перед очагом и пробормотал:
— Ты выглядишь… точно мумия.
Он принялся раздевать ее. Чарити же по-прежнему не могла произнести ни слова. Август улыбнулся и поцеловал ее холодный нос.
— Ты почувствуешь себя лучше, когда выберешься из этой одежды. — Он отбросил в сторону шарф и снял с нее шляпу — ее волосы тотчас же рассыпались по плечам.
Стащив с замерзших пальцев жены кожаные перчатки, принц спросил:
— Сможешь вытянуть руки?
Она молча кивнула и вытянула руки. Август снял с нее меховую куртку, затем подтащил к очагу и сказал:
— Садись. Сможешь сесть?
Она снова кивнула.
Стащив с Чарити сапожки, он немного помедлил. Затем стащил с нее и чулки и принялся обследовать пальцы на ногах.
— Они не побелели, они — красные. — Принц улыбнулся и начал растирать ее ступни. — Ты не обморозила ноги, все будет хорошо.
Движения его рук вызвали прилив крови к пальцам — это ощущение было одновременно восхитительным и болезненным.
— Я т-так р-рада, — проговорила Чарити, стуча зубами.
Он все еще растирал ее ноги, когда раздался стук в дверь.
— Входите! — крикнул Август.
— Я принес седельный мешок Чарити, — раздался голос Гарри. — А это ваш, Гаст.
Август подошел к двери и взял мешки. Тотчас же Гарри ушел, а Август вернулся к очагу.
— Здесь твоя запасная одежда, — сказал он. — Сейчас ты наденешь ночную сорочку, и тебе сразу станет лучше. А потом я заверну тебя в одеяло.
Чарити встала, и муж помог ей раздеться. Затем он надел на нее белую ночную сорочку, завернул ее в одеяло и снова усадил на стул перед огнем. Из своего седельного мешка он извлек вязаные шерстяные чулки и начал надевать их ей на ноги.
Все еще стоя перед женой на коленях, принц сказал:
— Сейчас Натали принесет тебе чего-нибудь горячего. Поешь — и почувствуешь себя гораздо лучше.
— А к-как же ты? На т-тебе все еще м-мокрая одежда. Тебе т-тоже нужно п-переодеться.
— Я непременно переоденусь, но сначала мне нужно кое-чем заняться. Ничего, если я ненадолго покину чебя?
— М-мне хорошо, Август, — закивала Чарити. — Иди и д-делай, что н-нужно.
Когда вернулась Натали, Чарити уже немного отогрелась. Принимая из рук хозяйки миску с горячим супом, она с улыбкой сказала:
— Большое спасибо.
— Рада помочь вам, — ответила женщина. Потом вдруг нахмурилась и заявила: — Но это ужасно, что наш принц снова должен опасаться за свою жизнь.
— Да, ужасно, — кивнула Чарити. — Хорошо, что у него есть друзья, которым он может доверять.
— Это верно, — сказала хозяйка, выходя из комнаты. Вскоре Чарити съела суп и тотчас же почувствовала, что ее начала одолевать дремота.
Вскоре вернулся Август. Приблизившись к очагу, он спросил:
— Ну как, согрелась?
— Да, почти, — пробормотала Чарити сонным голосом.
— Вот и хорошо. Снег прекратился, но он сделал свое дело. Не думаю, что кто-нибудь пустится за нами в погоню в такую погоду.
Чарити вопросительно взглянула на мужа:
— А лошади? Как они?
— С ними все в порядке. Их отвели в амбар, насухо вытерли, и теперь они с жадностью поедают сено.
Август взял стул и тоже сел у огня. Наклонившись, он стащил с себя охотничьи сапоги. Его волосы уже начали высыхать на концах, и в отблесках пламени они казались золотыми.
— А ты поел супа? — спросила Чарити.
— Да, поел. — Принц вытянул ноги поближе к огню.
— Где Гарри… и все остальные?
Август пошевелил пальцами ног и с облегчением вздохнул:
— Они остановились у Натали и Карла.
Чарити окинула взглядом хижину:
— А чей же это дом?
— Он принадлежал Натали и Карлу, но после войны они построили более просторное жилище. Теперь здесь дом для гостей.
— Это тот самый дом, в котором ты жил во время войны? — допытывалась Чарити.
— Да, тот самый.
Чарити снова оглядела комнату. Здесь были лишь кровать и грубо сколоченные стулья со столом. На дощатом полу лежал тряпичный коврик, а в единственное окошко свет почти не проникал.
— Какая роскошь, — с улыбкой пробормотала Чарити.
И оба рассмеялись.
Какое-то время они сидели, молча глядя в огонь. Наконец Чарити спросила:
— Что же ты собираешься теперь делать?
Принц пожал плечами:
— Отправлюсь спать, наверное.
Август прекрасно понял, что жена имела в виду, но она позволила ему уклониться от прямого ответа.
— Слава Богу, — сказала она. — Я совершенно без сил.
Чарити встала и направилась к кровати. Сунув руку под покрывало, она со вздохом проговорила:
— Простыни ужасно холодные. Принц зевнул и тоже поднялся.
— Мы согреем друг друга, дорогая. — Август стал раздеваться. — Но я бы посоветовал тебе не снимать чулок.
Принц подошел к кровати, откинул покрывало и, подхватив Чарити, уложил ее на постель. Затем обошел кровать с другой стороны, лег и, повернувшись к жене, заключил ее в объятия. Она тихонько вздохнула и положила голову ему на плечо.
Он повернул голову и прошептал ей на ухо;
— Прости меня, Чарити. Мне очень жаль, что тебе пришлось пройти через все эти муки.
Его голос был необыкновенно нежным. Она чувствовала бы себя самой счастливой женщиной на свете, если бы эта забота была направлена на нее. Закрыв глаза, Чарити подумала: «Я, должно быть, ужасная эгоистка, если ревную мужа к моему собственному ребенку».
— Давай спать, — сказал Август. — Завтра утром все предстанет в другом свете.
Глава 23
27 января 1816 года
Франц был вне себя от гнева, и леди Стефани потребовалась вся ее смелость, чтобы встретить его пристальный взгляд и сказать, что принц рано утром получил письмо и тотчас же уехал вместе с женой, ее братом и лордами Стивеном и Эмилем.
— Кто доставил это письмо? — спросил Франц.
— Я не знаю этого человека, — заявила Стефани.
— А может быть, вы знаете, где я могу найти этого посыльного? — осведомился Франц.
Леди Стефани пожала плечами.
— Полагаю, он уехал, — ответила фрейлина, хотя прекрасно знала, что слуга баронессы Цайс прятался на чердаке виллы. Она также заявила, что не знает, куда отправился принц, — впрочем, Франц и не рассчитывал, что получит ответ на этот вопрос.
— Полагаю, принц направился в горы к своим старым друзьям, — сообщил он полковнику Луске. — Но в такой снегопад нам его не догнать.
Вскоре кавалерийский полк отправился на место своего расквартирования в Липиззе. Франц же, невзирая на снегопад, поскакал в Юлию. В те часы, что он находился в дороге, он заставил себя побороть гнев и сосредоточиться на проблемах, вызванных бегством Августа.
«Отныне принц знает, кто его враг, — размышлял Франц. — И сейчас самое главное — действовать. Надо опередить Августа».