— А ты ожидала увидеть там диалоги Платона? — съехидничал лейтенант Скопс.
— Хорошая шутка, Рассел, но если в этом есть хоть капля правды, то уже не до смеха.
— А что там, командир? — поинтересовалась Энн Морс.
— Там пишут, — сообщила лейтенант Рамирес, — что пять часов назад авиация Республики Палау уничтожила коалиционную эскадру OCEFOR и стерла с лица земли пол-Сингапура.
— Фигня! — Энн махнула рукой, — Забей на это. Когда был большой лесной пожар севернее Лос-Анжелеса, один сетевой таблоид написал: «вся Калифорния уничтожена ударом астероида».
— Я бы забила, но дайджест «World Press Review», это не таблоид, вот в чем проблема.
— Это есть в «World Press Review»? — изумился лейтенант Скопс.
— Посмотри сам, — ответила Рамирес, развернув к нему ноутбук.
*** World Press Review. Горячая линия: гибель Сингапура и эскадры OCEFOR ***
* После того, как 15–16 января авиация OCEFOR с баз в Сингапуре нанесла точечные удары по позициям боевиков-анархистов на Палау, президент Десмод Нгеркеа заявил: «Палау маленькая страна, всего 22 тысячи жителей, но если кто-то думает, что можно безнаказанно бомбить наши дома, то он страшно ошибается». Аналитики обсуждают версию: президент Нгеркеа сделал это заявление, и одновременно приказал авиации Палау сбросить водородную бомбу на Сингапур.
* Мнение военных экспертов: мощность бомбы, взорвавшейся в порту Сингапура — около 400 килотонн в тротиловом эквиваленте, как у первой советской водородной бомбы RDS-6. Но по технологии это бомба совсем иного типа, с минимальной радиоактивной эмиссией. Работы по термоядерному оружию, минимально заражающему местность, велись только в США и КНР.
* В Сингапуре объявлено военное положение. Правительство просит граждан и гостей города-государства сохранять спокойствие. Есть сообщения о десятках тысяч жертв бомбардировки.
* Пресс-служба OCEFOR подтвердила гибель эскадры в Сингапуре. Выживших — единицы.
* Финансовые эксперты нашли подтверждение того, что теневые игроки глобальной фондовой биржи за сутки подготовились к абсолютному обвалу экономики Сингапура, и начали игру на понижение в момент взрыва: раньше даже, чем появились первые неофициальные сообщения в Интернет. На этот час суммарная капитализация компаний Сингапура упала на 90 процентов, потеряв в абсолютном выражении более четверти триллиона долларов.
* Президент Десмод Нгеркеа на сетевом брифинге оставил без комментариев острые вопросы репортеров о том, обладает ли Палау ядерным оружием и отдавал ли Нгеркеа приказ бомбить Сингапур. Нгеркеа подтвердил, что 16 января подписано соглашение о свободной ассоциации Республики Палау с Меганезией, и о совместных действиях в области вооруженной обороны.
* В Лондоне и Париже официальные лица пока не дают никаких комментариев о возможных ответных действиях против Палау. По мнению военных экспертов не исключается встречное применение британского и французского ядерного оружия против этой тихоокеанской страны.
* Вашингтон воздерживается от каких-либо комментариев по сингапурскому инциденту.
Лейтенант Рассел Скопс подвигал кожей на лбу, что было признаком предельного напряжения умственных сил, а затем твердо сказал:
— Не было никакого ядерного взрыва в Сингапуре.
— А что было? Налет бешеного Микки Мауса? — спросила Сэлли Кигэйт.
— Был взрыв чего-то вроде супертанкера, как в Апра-Харбор на Гуаме.
— На Гуаме, — заметила Энн, — был не взрыв, а пожар, по крайней мере, так показывали по TV.
— Верно, — сказал Скопс, — но, представь себе, что все полмиллиона тонн нефти вспыхнули бы одновременно. Как ты думаешь, что бы тогда было?
— Неслабо бы бабахнуло! — предположила она.
— Опять верно, — Рассел Скопс кивнул, — а давай посчитаем, насколько неслабо.
— Вы про Сингапур? — поинтересовался туземец Джайк, притащивший семь коктейлей.
— Мы вообще про такие взрывы, — ответила Кэрол Рамирес.
— Понятно! — юный туземец широко улыбнулся, — Вы профи по войне. А закусывать будете?
— Дельная мысль, — согласилась Кэрол, — притащи нам сэндвичи, ладно?
— Aita pe-a, — ответил Джайк и пошел за стойку делать сэндвичи.
— Я уже рассчитал примерно, — объявил Скопс, — был бы взрыв почти пять мегатонн ТЭ.
— Охереть! — поразилась Энн Морс, — А почему так много?
— По удельной теплоте сгорания. Это просто химия и арифметика.
— Но, — вмешался Альф Сантано, — нефть это не порох, она никогда не сгорает мгновенно.
— Еще как сгорает! — возразил ему Харви Болдуин, — Вспомни того парня из морпеха, который рассказывал, как махдисты в Йемене через буровую скважину подожгли нефтяной пласт. Там нефтяные пары рванули так, что ударная волна снесла бетонное шоссе в пяти милях сбоку.
— Получается, — заключил Джуниус Горн, — что если вскипятить нефть в супертанкере, то взрыв получится, как у настоящей термоядерной бомбы.
— Да, всего-то дел: засунуть в супертанкер миллион кипятильников, — съязвила Энн Морс.
— В любом крупном порту, — заметила Сэлли Кигэйт, — есть топливные емкости на полста тысяч кубометров. Наверняка можно придумать, как разогреть такую емкость.
— Это вариант, — согласился лейтенант Скопс, — скорее всего, в Сингапуре так и было.
— Но, — задумчиво произнесла лейтенант Рамирес, — если это так очевидно, что мы додумались за несколько минут, то почему никто в прессе про это не написал? Почему все пишут про какую-то непонятную супер-пупер термоядерную бомбу без радиационной эмиссии?
— Потому что финансы, — ответил Скопс, — ты ведь читала: кто-то знал заранее и подрубил акции сингапурских компаний на четверть триллиона баксов. Наверное, и прессе заранее заплатил.
— Вот, ****ство! — возмутился Харви Болдуин.
— Не ****ство, а честный бизнес на глобальной фондовой бирже, — поправил лейтенант Скопс.
В это же время, на длинном северо-восточном моту Те-Лафу, на замаскированной верфи (той, которую недавно разглядывали в бинокль семь американских моряков), продолжалась сборка нескольких неброских океанских катеров-катамаранов специального назначения. До момента установки надстройки, их можно было принять за обычные туристические катамараны или за рыболовные мини-траулеры. Но когда над палубой появилась поворотная башня с форматным проемом для установки автоматического орудия, мирные иллюзии рассеялись. И на этом сразу заострил внимание один из двух персонажей среднего возраста, наблюдавших за сборкой.
— Знаете, мистер Элболо, по-моему, эта орудийная башня выглядит слишком демонстративно.
— Да, мистер Диммок, она выглядит демонстративно, потому что должна так выглядеть. Мы же работаем с учетом репортерских стереотипов. Мы должны показать репортерам самодельную партизанскую канонерскую лодку, убедительную с их репортерской точки зрения. Это значит: грубый рубленый дизайн, серый металл, крупные заклепки, и брутальная орудийная башня.
— С одной стороны, мистер Элболо, это очень удачный подход. Прессе это понравится. Но как пользователи воспримут такой демонстративный дизайн? Ведь пользователи, наши условные партизаны, на самом деле профессиональные военные моряки.
— Да, мистер Диммок, в этом есть определенная психологическая шероховатость, но, ее можно сгладить двумя аргументами. Во-первых, можно прямо сказать партизанам про необходимость хорошей реакции прессы для успеха проекта. Во-вторых, можно показать объективные плюсы данного дизайна для ведения боевых действий в заданных специфических условиях.
— Значит, тест-драйв, я вас правильно понял, мистер Элболо?
— Абсолютно правильно, мистер Диммок. Я думаю, партизаны сами будут настаивать на этом, поскольку профессиональный военный моряк считает учебные стрельбы необходимым этапом знакомства с новым для него видом боевой техники.
— Что ж. В сумме это звучит убедительно, мистер Элболо. Я не буду терять времени и поеду на Фенуа-Фале проводить разъяснительную работу с партизанами. Вы можете дать мне кого-то в качестве напарника для большего веса в глазах этого контингента?