Изменить стиль страницы

— Но тебя могут повесить.

— Ты сошел с ума. Они даже не знают, кто я. Кто знает, что я грабил фургон? Я могу сказать, что просто упал и сломал спину. Черт тебя побери, вызови же врача!

— Где Дикс?

Берни застонал.

— Понятия не имею. Ты вызовешь врача или нет?

Я вытащил сигарету. А он между тем продолжал ныть:

— Боже мой! Ты же видишь, как мне плохо. Дай хотя бы выпить. Там в баре есть виски. Выпивка помогает от любых болезней.

— Где Дикс?

Глаза Берни злобно сверкали, как у зверя, угодившего в ловушку.

— Ты еще пожалеешь, Колленз. Я пошлю твоей жене фотографии, вот тогда попляшешь!

Я резко ударил его по щеке. Голова его безвольно дернулась, он вскрикнул и потерял сознание. Наклонившись, я пощупал его пульс. Он был очень слабым. Похоже, он долго не протянет. Но пока он не скажет, где можно найти Дикса, надо с ним обращаться поаккуратнее. Если же Берни этого не знает, мне будет худо.

Подойдя к бару, я налил виски с содовой и подошел к окну. Полицейской машины нигде не было видно. Не было видно и полицейских.

Вернувшись, я влил виски прямо в рот Берни. Он широко раскрыл глаза и поперхнулся.

— Пей! Пей, раз просил!

Он сделал еще несколько глотков и закрыл глаза. Дыхание его было прерывистым. Я решил пока не трогать его и подошел к шкафу, где Берни хранил одежду. Там висело несколько костюмов.

Я выбрал светлый пиджак и светло-коричневые брюки. Пиджак был несколько великоват, но это были пустяки. Подобрав подходящий по тону галстук, я посмотрел в зеркало. Все было нормально. Теперь можно не опасаться, что меня узнают по описанию. Я выглядел типичным американским туристом, которых хоть пруд пруди в Лондоне. На полке я заметил темные очки и примерил. Сейчас меня не узнали бы, даже столкнувшись нос к носу. Дополнив свой гардероб шляпой, я остался доволен.

Вернувшись к Берни, я легонько потряс его за плечо. Он застонал, но глаза все же открыл.

— Где Дикс? — с нажимом спросил я.

Берни вновь закрыл глаза.

— Учти, Берни, если ты не скажешь, врача я не вызову, как ни проси.

— Но я не знаю.

— Ты врешь! Ведь знаешь же, где их убежище. Где вы встречаетесь?

— Здесь.

— Ха! Он не такой идиот, чтобы прийти сюда. Или я тебя сейчас переверну, и тогда будет очень больно, или же ты мне все расскажешь.

— Не надо. Пожалей меня.

— Где Дикс?

Берни попытался вцепиться мне в руку, но я чуть-чуть повернул его. Глаза его едва не выскочили из орбит, он закричал, как недорезанная свинья.

— Прекрати… Я все расскажу.

Я ослабил захват.

— Где Дикс?

— Монкс-Фарм.

— Это рядом с Фарнборо?

— Да.

— Ну и что дальше, Берни? Ведь они оставили тебя умирать здесь, а сами хотят удрать во Францию. И не надейся, что они вернутся. Зачем им возиться с таким бревном? Куда они отправятся потом?

Берни уже потерял всякую способность к сопротивлению.

— Как только стемнеет, за ними прилетит вертолет. За фермой имеется подходящая площадка. Они хотят улететь в Париж.

— Где негативы моих снимков?

— Врача, — едва слышно прошептал Берни.

Я снова ухватил его за ворот рубашки.

— Где они?

— Не трогай меня, сволочь. Они в столе, в гостиной. Да вызови же врача, наконец!

Я приятно улыбнулся.

— У тебя что, уже крыша поехала? Как я могу вызвать врача, если меня разыскивает полиция? Тебе придется подождать, приятель.

Пройдя в гостиную, я порылся в письменном столе и нашел коробку с кинопленкой, снимки и негативы снимков. Положив это в камин, я сжег все и лишь после этого ощутил некоторое облегчение. Сколько людей страдали годами, оступившись лишь раз! Я не был уверен, что это все негативы, но, по крайней мере, сюда можно будет вернуться еще раз и все тщательно обыскать. Даже теперь, когда я все рассказал жене, мне не хотелось, чтобы Анна видела эти гнусные снимки. Порывшись в столе, я нашел тридцать фунтов и, не задумываясь, сунул деньги в карман. Там же я нашел ключи от машины Берни и еще один ключ с биркой «гараж 83».

Я прошел на кухню и посмотрел вниз. Там были гаражи.

Вернувшись в спальню, я спросил Берни:

— Твоя машина в гараже?

— Ты ведь меня здесь не оставишь? — задыхаясь спросил он.

— Машина в гараже?

— Да. Но ведь ты вызовешь врача, прежде чем уйдешь? Неужели ты такая сволочь?

— Если тебе нужен врач, то сам и вызывай его. Надо было бы тебя прикончить, но по всему видно, что ты не жилец. Так что врач тебе ни к чему, — я махнул рукой в сторону телефона. — Если же ты считаешь, что это не так, вызови врача сам. — Надев шляпу и плащ, я направился к двери.

— Колленз, не покидай меня… Мне жаль, что все так случилось… Не дай мне умереть здесь одному.

— Если повезет, то тебя кто-нибудь обнаружит. Хотя вряд ли. И друзья тебе не помогут. Да ты и недостоин жить. Пока ты будешь ждать смерти, подумай о тех, кому ты делал гадости. Подумай, это тебя развлечет. — Я прикрыл дверь спальни.

В прихожей я проверил содержимое чемоданов. Кое-какие вещи я упаковал в один из них. Костюм, туфли, пару рубашек, бритву, еще один револьвер, бутылку виски и около десяти тысяч франков.

Берни стонал, проклиная меня, но я не обращал внимания на его проклятия. У меня были деньги, машина и — самое главное — два револьвера. Я был готов на равных встретиться с Диксом и сполна расплатиться с ним.

Глава 16

Я медленно ехал по Кингс-Кросс. В конце улицы стояла полицейская машина. Следивший за мной детектив стоял радом с ней и разговаривал с водителем. Оба они посмотрели на меня, когда я проезжал мимо, но я держался невозмутимо. Шляпа была надвинута на глаза, и я был уверен, что меня не узнают, но момент был достаточно опасный.

Они не обратили на меня ни малейшего внимания, но мои ладони вспотели. Свернув к Гайд-Парку, я поехал по Кингс-роуд. Было десять утра. Уже через пару часов я буду в Фарнборо. Времени было более чем достаточно, и я ехал на дозволенной скорости, тщательно соблюдая правила движения.

Доехав до города, я увидел женщину с тележкой. Притормозив, я высунулся в окошко.

— Я разыскиваю Монкс-Фарм. Вы не подскажете, где это?

— Первый поворот направо. Проедете две или три мили. Это единственная ферма в том направлении, так что ошибиться невозможно.

— Благодарю. Я слышал, она продается?

Она покачала головой.

— Продавалась. Но ее купили полгода назад.

— Мне сказали, что она снова будет продаваться, вот я и захотел взглянуть на нее. Вы не в курсе, как фамилия хозяина?

— Понятия не имею. Они, скорее всего, даже еще и не въехали туда. По крайней мере, в прошлое воскресенье их там не было.

— Понятно. Ну, раз уж я сюда приехал, то не помешает взглянуть на нее. Спасибо вам.

Через полторы мили я увидел у дороги маленький ресторанчик. Я остановился возле него. Навстречу мне тут же вышел хозяин — широкоплечий, краснолицый мужчина. Я спросил:

— Можно ли мне на время у вас поставить машину? Я хотел бы прогуляться по окрестностям, и желательно, чтобы машина осталась в целости и сохранности.

Он широко улыбнулся.

— Не вопрос, мистер. Но, видит Бог, если бы у меня была такая машина, уж я бы не ходил пешком.

— Еще как ходили бы, если бы всю неделю просидели в Лондоне.

Я показал на тропинку.

— Куда она ведет?

— На ферму Монкса, но по ней можно дойти и до Темзы. И если вы действительно хотите прогуляться по окрестностям, то там очень красиво.

— Благодарю, — я вытащил монету в пять шиллингов. — Возьмите, вдруг я вас больше не увижу.

— Благодарю, мистер. Но вы, надеюсь, заглянете ко мне в бар? У вас наверняка появится желание промочить горло после такой прогулки. Я угощу вас своим фирменным напитком.

Я поднял руку в приветственном жесте и не спеша пошел по тропинке. Удалившись от ресторанчика на достаточное расстояние, я вытащил револьвер Берни и проверил его. Это был специальный полицейский револьвер 38-го калибра. Сунув оружие в карман, я начал осторожно продвигаться вперед. Через три четверти мили я вышел на опушку. В сотне ярдов стоял стандартный фермерский домик начала столетия. Вокруг здания был невысокий забор. Я забрался на дерево и, придерживаясь за ветку, изучил все подходы к дому. В доме было не меньше семи комнат, а вокруг буйствовал заброшенный сад. Все это давало отличную возможность подобраться к нему вплотную незамеченным. Перемахнув через забор, я короткими перебежками, прячась за стволами деревьев, начал приближаться к ферме. Оказавшись в непосредственной близости от построек, я опустился на землю и по-пластунски пополз, маскируясь в высокой траве. Вскоре я добрался до летней кухни. Спрятавшись за какой-то бочкой и чувствуя себя в относительной безопасности, я прислушался. Все было тихо. Создавалось впечатление, что здесь нет ни единой живой души. Я уже подумал было, что Берни обманул меня. Или же он действительно не знал, где прячется Дикс, или же они в последний момент поменяли планы. Хотя здесь и впрямь была отличная площадка для посадки вертолета. Здесь даже мог приземлиться небольшой самолет.