Изменить стиль страницы

Ругхальт слушал с глубоким интересом.

— Я безусловно должен попробовать эту мазь.

— Брось, — резко ответил Карфилхиот. — Этот человек — шарлатан. Не трать время и деньги на такую глупость.

— Мне больше не на что тратить их, — возразил внезапно набравшийся храбрости Ругхальт. — Вот если мои ноги опять станут гибкими, тогда у меня появится много денег, которые я буду беречь!

Карфилхиот с подозрением посмотрел на доктора Фиделиуса.

— Где-то я видел этого человека.

— Ба! — проворчал Ругхальт. — Не вы же страдаете от клыков острой боли. Вы можете позволить себе быть скептиком, а я должен хвататься за всякую соломинку. Доктор Фиделиус, посмотрите сюда! Мои коленные чашечки в точности подходят под ваше описание! Вы можете помочь мне?

— Сэр, выйдите вперед, — крикнул доктор Фиделиус. — Да, даже на таком расстоянии я вижу типичное состояние ваших коленей. Оно известно как «Кровельное колено» или «Колено грабителя», потому что часто появляется от ударов коленями по черепице кровли. Пожалуйста, подойдите ко мне, чтобы я смог тщательно осмотреть ваши ноги. Так, я могу почти гарантировать, что в самое короткое время боли прекратятся. Вы кровельщик, сэр?

— Нет, — коротко ответил Ругхальт.

— Не имеет значения. Колено, в конце концов, всегда колено. Если его не лечить, оно постепенно источником страданий: пожелтеет и из него полезут кусочки гниющей кости. Мы должны предупредить эти события. Сэр, встаньте здесь, за фургоном.

И Ругхальт последовал за доктором Фиделиусом на другую сторону фургона.

Карфилхиот нетерпеливо повернулся и отправился на поиски Триптолоджиуса; в конце концов он нашел некроманта, который выкладывал на полки своего ларька предметы из тележки, запряженной собаками.

Оба обменялись приветствиями, и Триптолоджиус спросил, почему Карфилхиот появился здесь. Карфилхиот ответил уклончиво, намекнув на интриги и тайны, о которых нельзя говорить вслух.

— Тамурелло должен был оставить для меня сообщение, — сказал Карфилхиот. — Когда ты в последний раз связывался с ним?

— Вчера. Но в его послании нет ни слова о тебе; он остается в Фироли.

— Тогда и мне нужно как можно быстрее отправиться в Фироли. Ты должен снабдить меня хорошей лошадью и десятью золотыми кронами; их возместит Тамурелло.

Потрясенный Триптолоджиус отшатнулся.

— В его послании нет ни слова об этом!

— Тогда пошли ему новое сообщение, но я должен уехать из Авалона немедленно — или завтра, самое позднее.

Триптолоджиус выпятил длинный серый подбородок.

— Я могу выделить не больше трех крон. Тебе придется обойтись ими.

— Что? Неужели я должен есть корки и спать под забором?

После базарной перебранки Карфилхиот договорился на пять золотых крон, полностью снаряженного коня и переметные сумки с отборными продуктами.

Карфилхиот пересек выгон и вернулся к фургону доктора Фиделиуса, боковые двери которого были закрыты, и не нашел никого: ни самого доктора, ни мальчика или девочку, ни даже Ругхальта.

Снова оказавшись в «Черном Быке», Карфилхиот уселся за столиком перед гостиницей. Небрежно вытянув ноги, он пил желтое вино из мускатного винограда, и обдумывал события своей жизни. В последнее время его дела шли не слишком хорошо. В его сознании толпились образы: он улыбнулся одним и нахмурился при виде других.

Вспомнив о засаде в Дравеншо, он слегка простонал и сжал пальцы на бокале. Пришло время уничтожить его врагов раз и навсегда. В его сознании они походили на зверей: рычащие шавки, ласки, кабаны, лисы с закрытыми черными масками лицами.

Появился образ Меланчи. Она стояла в тени своего дворца, совершенно голая, на черных волосах венок из фиалок. Спокойная и холодная, она смотрела сквозь него, далеко за него... Карфилхиот резко выпрямился. Меланча всегда относилась к нему снисходительно, как если бы чувствовала свое естественное превосходство, вероятно из-за зеленого дыма. Она завладела всеми магическими приборами Десми, не разрешив ему ничего взять. Из-за сожаления, вины или, возможно, чтобы отвести от себя его упреки, она обманула мага Шимрода, и Карфилхиот смог похитить магические аппараты; однако, благодаря хитроумному замку Шимрода, ему это ничего не принесло. Вернувшись в Тинзин-Фираль, он, безусловно... Шимрод! Карфилхиот внутренне содрогнулся. Где же Ругхальт, который так доверчиво похромал вперед, чтобы доктор Фиделиус вылечил его?

Шимрод! Если он поймал Ругхальта, кто будет следующим? У Карфилхиота внутри все похолодело и его замутило, как будто внутренности нуждались в облегчении.

Карфилхиот вскочил на ноги и посмотрел в сторону выгона. Никакого признака Ругхальта. Герцог приглушенно выругался.

У него нет ни монет, ни золота, и не будет до завтра.

Карфилхиот попытался восстановить самообладание. Он глубоко вдохнул и сжал кулак. «Я Фауд Карфилхиот! Я — это я, лучший из лучших! Я танцую мой опасный танец по самому краю неба! Я беру глину Судьбы в свои руки и леплю из нее то, что я хочу. Я Фауд Карфилхиот, верх совершенства!»

Твердым легким шагом он подошел к выгону и пошел через него. Оружия у него не было, поэтому он подобрал сломанный ясеневый шест от палатки в фут длиной, спрятал его под плащом и направился прямо к фургону доктора Фиделиуса.

* * *

Оказавшись за фургоном диктора Фиделиуса Ругхальт заговорил пронзительным головом:

— Вы говорили о больных коленях; у меня они в избытке, ровно двое. Они скрипят и трещат, а иногда гнутся в противоположную сторону, причиняя мне крайние неудобства.

— Интересно! — воскликнул доктор Фиделиус. — Действительно интересно! И как долго вы страдаете?

— Всегда, или мне так кажется. Они — результат моей работы. Мне приходилось работать в холод и в жару, в суховей и в проливной дождь. И все время с большим натяжением, изгибами тела, поворотами, толчками и ударами. И я чувствовал, как слабеют колени.

— Именно так! Тем не менее в вашем случае есть некоторые особенности. Больные колени не типичны для Авалона.

— Тогда я жил в Южном Ульфланде.

— Значит я был прав! Для болезней Южного Ульфланда нам надо некоторые лекарства, которые я не храню в фургоне.

Шимрод позвал Глинет; она подошла, глядя попеременно на двух мужчин. Шимрод отозвал ее в сторонку.

— Мне нужно пообщаться с этим джентльменом где-то около часа. Закрой фургон, запряги в него лошадей. Сегодня вечером мы отправимся в Лайонесс.

Глинет кивнула и отправилась к Друну, чтобы сообщить новости.

Шимрод опять повернулся к Ругхальту.

— Сюда, сэр, пойдемте.

Наконец Ругхальт жалобно спросил.

— Почему мы зашли так далеко? Мы уже вышли из города!

— Да, мой склад с лекарствами находится в уединенном месте. Тем не менее, как мне кажется, я могу вам пообещать полное излечение.

Колени Ругхальта уже скрипели и щелкали всерьез, он жаловался все более раздраженно.

— Сколько нам еще идти? Каждый шаг, который мы делаем сейчас, нам придется пройти на обратном пути. Мои колени уже поют печальным дуэтом.

— Они никогда больше не запоют! Пение прекратится полностью и навсегда.

— Приятно слышать. Тем не менее я не вижу никакого признака вашего склада.

— Вон там, за той густой рощей.

— Хм, очень странное место для склада.

— Оно полностью подходит для наших целей.

— Но здесь нет даже тропинки!

— Зато теперь нам никто не помешает. Сюда, за рощу, где свежие лепешки коровьего навоза.

— Но здесь ничего нет.

— Здесь ты и я, и я — маг Шимрод. Ты ограбил мой дом, Трильду, и сжег живьем моего друга, Грофине. Я очень долго искал тебя и твоего товарища.

— Глупости! Ничего такого. Чушь, каждое слово... Что вы делаете. Прекратите. Стойте! Стойте, я сказал!

И позже:

— Пожалейте! Не надо больше! Мне приказали!

— Кто?

— Я не осмеливаюсь сказать... Нет, нет! Не надо, я скажу...

— Кто приказал тебе?